Translation for "warmongers" to german
Translation examples
    "Or look like a warmonger."     "Right.
„…oder er steht als Kriegstreiber da.“
They have called me a warmonger.
Sie bezeichnen mich als Kriegstreiber.
How's things at the Department of Waste and Warmongering?"
Und wie sieht es sonst aus in der Abteilung für Kriegstreiber und Abenteurer?
Politicians were ‘lying, cheating, warmongering bastards’.
Politiker waren »Lügner, Betrüger und Kriegstreiber«.
Damme, he thought, I’m a diplomat, not a warmonger.
Verdammt, dachte er, ich bin ein Diplomat und kein Kriegstreiber.
"Stupid warmonger experiments," Bram Tamblyn grumbled.
»Dumme Kriegstreiber-Experimente«, brummte Bram Tamblyn.
'He'd like that, wouldn't he?' Houston grunted contemptuously. 'Warmonger.'
»Das könnte ihm so passen«, knurrte Houston voller Verachtung. »Kriegstreiber
‘I’m no warmonger, as well you know, Gerda,’ he says, ‘but I’m no pacifist either.
»Ich bin kein Kriegstreiber, Gerda, das weißt du«, sagt er. »Aber ich bin auch kein Pazifist.
He was describing the boardroom confrontation with the man who called him a warmonger.
Dieser beschrieb gerade die Begegnung im Sitzungssaal mit jenem Mann, der ihn einen Kriegstreiber genannt hatte.
Your country’s fallen under the spell of a fascistic warmonger—but you don’t give a fuck!
Dein Land frisst einer Nation von faschistischen Kriegstreibern aus der Hand: ist dir scheißegal!
Especially by a puffed up, flat-topped warmonger.
Besonders wenn das ein aufgeblasener, alberner Kriegshetzer tat.
“He blames the warmongers in Vienna for urging Bulgaria into starting the war she has just lost … ”
»Er wirft den Kriegshetzern in Wien vor, daß sie Bulgarien dazu gedrängt haben, den Krieg anzufangen, den es gerade verloren hat…«
This was the gist of Hitler’s “prophecy,” even if tactically his threats were aimed at intimidating the British and American “warmongers.”
Dies war der Kern von Hitlers «Prophezeiung», auch wenn taktisch seine Drohungen darauf zielten, die britischen und amerikanischen «Kriegshetzer» einzuschüchtern.
The papers owned by William Randolph Hearst didn’t give much thought to the film’s aesthetic aspect – they saw it as a disgusting piece of warmongering, commissioned by the Churchill-Roosevelt clique.
Die Zeitungen im Besitz von Randolph Hearst hielten sich bei ästhetischen Überlegungen nicht auf, für sie war der Film eine widerliche Kriegshetze, von der Churchill-Roosevelt-Clique in Auftrag gegeben.
First, as already mentioned, British opposition to the appeasement policy, and the strong American reactions to Kristallnacht, would have sufficed to explain his multiple references to Jewish-capitalist warmongering.
Erstens hätten, wie schon erwähnt, die britische Opposition gegen die Appeasement-Politik und die heftigen amerikanischen Reaktionen auf die Kristallnacht genügt, um seine mehrfachen Erwähnungen jüdisch-kapitalistischer Kriegshetze zu erklären.
.Winchell 'the warmonger,' 'the liar,' 'the alarmist,' 'the Commie,' 'the kike.' Today yours truly, tomorrow every newscaster and reporter who dares to tell the truth about the fascist plot to destroy American democracy.
Winchell ›der Kriegshetzer«, ›der Lügner, ›der Panikmacher«, ›der Kommunist«, ›der Jude«. Heute meine Wenigkeit, morgen jeder Nachrichtensprecher und Reporter, der es wagt, die Wahrheit über das faschistische Komplott zur Zerstörung der amerikanischen Demokratie zu sagen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test