Translation for "voices of women" to german
Translation examples
The voices of women at night on the street, laughing;
Die Stimmen der Frauen bei Nacht auf der Straße, lachend;
The voices of women coming from under the folds of blue or cream-coloured burkas.
Die Stimmen der Frauen dringen unter den Stoffen ihrer blauen oder cremefarbenen Burkas vor.
Here the cheers seemed to rise to heaven, not only from the higher voices of women, but from men also.
Der folgende Jubel schien himmelhoch aufzusteigen, und es waren nicht nur die höheren Stimmen der Frauen dabei, sondern auch die tieferen der Männer.
She had the hoarse voice of women who drink and stay up all night, and with that peculiarly vague look in her eyes.
Sie hatte die rauhe Stimme von Frauen, die viel trinken und nachts lange aufbleiben, auch deren verschwommenen Blick.
She heard the chime and clang of dinner being cooked in the kitchen, the voices of women and girls as they chopped, washed, stirred.
Sie hörte Geklapper und Geplapper: In der Küche wurde das Essen gekocht, es waren die Stimmen der Frauen und Mädchen, die schnippelten, wuschen, rührten.
Within the house, the voices of women raised a soft lament and, minutes later, a maid ran to the church to summon the priest’s apprentice.
Im Haus erhoben sich die Stimmen der Frauen zu einem verhaltenen Klagen, und kurz darauf lief eine Magd zur Kirche, um den Mesner zu holen.
He heard the creaking and rumbling of yurts, being moved into better positions for the night’s camp, the curses of men, the abusing voices of women and the squalls of children.
Er nahm das Quietschen und Knarren der Wagen wahr, die Flüche der Männer, die scheltenden Stimmen der Frauen und das Geschrei der Kinder.
On the cusp between awake and asleep, the drumbeat stuttered to a halt, and the soft voices of women were replaced by one that was deep and all too familiar. “Traitor . . . coward . . . betrayer . . .
Auf dem schmalen Grat zwischen Schlaf und Wachen stolperte der Trommelschlag plötzlich, versiegte, und die leisen Stimmen der Frauen wurden von einer anderen verdrängt, männlich, tief und nur zu vertraut.
Man, I went in there, said “Man, what the hell is old Larry doing in a place like this?”’ The men speak to each other in hard voices, the women lean forward and laugh.
Mann, ich geh’ da rein, sage: ›Mann, was zum Teufel treibt der alte Larry in’nem Laden wie diesem?‹« Die Männer unterhalten sich mit harten Stimmen, die Frauen beugen sich vor und lachen.
Another eerie giggle drifted through the fallen beams of what had been the rear wall, followed by a jumble of voices—men, women, children—all talking at once, circling me then exploding in a single whirlwind of deafening screams and macabre groans of horror.
Ein weiteres gruseliges Kichern wurde durch die umgestürzten Überreste der früheren Rückwand herangetrieben. Ein Gewirr aus Stimmen – Männer, Frauen, Kinder –, die wild durcheinanderquasselten, umkreiste mich und explodierte in einem Wirbelwind aus markerschütternden Schreien und makabren Lauten des Entsetzens.
The voices of women at night on the street, laughing;
Die Stimmen der Frauen bei Nacht auf der Straße, lachend;
The voices of women coming from under the folds of blue or cream-coloured burkas.
Die Stimmen der Frauen dringen unter den Stoffen ihrer blauen oder cremefarbenen Burkas vor.
Here the cheers seemed to rise to heaven, not only from the higher voices of women, but from men also.
Der folgende Jubel schien himmelhoch aufzusteigen, und es waren nicht nur die höheren Stimmen der Frauen dabei, sondern auch die tieferen der Männer.
She had the hoarse voice of women who drink and stay up all night, and with that peculiarly vague look in her eyes.
Sie hatte die rauhe Stimme von Frauen, die viel trinken und nachts lange aufbleiben, auch deren verschwommenen Blick.
She heard the chime and clang of dinner being cooked in the kitchen, the voices of women and girls as they chopped, washed, stirred.
Sie hörte Geklapper und Geplapper: In der Küche wurde das Essen gekocht, es waren die Stimmen der Frauen und Mädchen, die schnippelten, wuschen, rührten.
Within the house, the voices of women raised a soft lament and, minutes later, a maid ran to the church to summon the priest’s apprentice.
Im Haus erhoben sich die Stimmen der Frauen zu einem verhaltenen Klagen, und kurz darauf lief eine Magd zur Kirche, um den Mesner zu holen.
He heard the creaking and rumbling of yurts, being moved into better positions for the night’s camp, the curses of men, the abusing voices of women and the squalls of children.
Er nahm das Quietschen und Knarren der Wagen wahr, die Flüche der Männer, die scheltenden Stimmen der Frauen und das Geschrei der Kinder.
On the cusp between awake and asleep, the drumbeat stuttered to a halt, and the soft voices of women were replaced by one that was deep and all too familiar. “Traitor . . . coward . . . betrayer . . .
Auf dem schmalen Grat zwischen Schlaf und Wachen stolperte der Trommelschlag plötzlich, versiegte, und die leisen Stimmen der Frauen wurden von einer anderen verdrängt, männlich, tief und nur zu vertraut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test