Translation for "voiced" to german
Voiced
adjective
Translation examples
adjective
That fits: ‘bu’ is a voiced syllable, there ought to be a nigori.
Richtig: »bu« war stimmhaft, also eine Silbe mit Nigori.
His breathing came voiced, a repetitive moan.
Seine Atmung wurde zum stimmhaften Laut, ein monotones Stöhnen.
DH   is always used to represent the sound of a voiced (‘soft’) th in English, that is the th in then, not the th in thin.
DH    wird verwendet, um den Laut eines stimmhaften th wiederzugeben wie in englisch then;
Without any encipherment, it would read as a voiced ‘to’ (in other words ‘do’), plus ‘nu’ or ‘n’.
Entschlüsselt hieße das »to« stimmhaft (also do) plus »nu« oder »n«.
Smooth and wavy lines might represent voiced or voiceless sounds, even creaky and whispering voices.
Geraden und Wellenlinien repräsentieren möglicherweise stimmhafte und stimmlose Laute, vielleicht knarrende oder flüsternde Stimmen.
A ‘voiceless’ sound, as the term is used in phonetics is not silent, rather it is produced with the glottis wide open rather than flapping so that the sound does not have the humming, buzzing quality of a ‘voiced’ sound – the /b/ sound, for example, is produced in exactly the same way as the /p/ sound, except that the /b/ is voiced, while the /p/ is voiceless;
Ein ›stimmloser‹ Laut, wie er als Begriff in der Phonetik verwendet wird, ist trotz seines Namens zu hören. Ein solcher Laut entsteht, wenn die Glottis weit geöffnet ist und nicht schwingt, sodass der Laut eben nicht summend und brummend klingt wie bei stimmhaften Lauten  – der /b/-Laut beispielsweise entsteht auf genau dieselbe Art wie der /p/-Laut, nur dass das /b/ stimmhaft ist und das /p/ dagegen stimmlos;
The sound ð of voiced ‘th’ as in English ‘then’ is replaced by d: thus Guðrún becomes Gudrún, Hreiðmarr becomes Hreidmar, Buðli becomes Budli, Ásgarðr becomes Ásgard.
Der Konsonant ð (gesprochen wie stimmhaftes englisches th in »then«) wird d. Guðrún wird also Gudrún, Hreiðmarr wird Hreidmar, Buðli wird Budli, Ásgarðr wird Ásgard.
DH is always used to represent the sound of a voiced ('soft') th in English, that is the th in then, not the th in thin. Examples are Maedhros, Aredhel, Haudh-en-Arwen.
DH    bezeichnet immer einen Reibelaut wie das stimmhafte (weiche) th im Englischen, z.B. in ›then‹, nicht in ›thin‹. Beispiele: Maedhros, Aredhel, Haudh-en-Arwen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test