Translation for "vitruvius's" to german
Vitruvius's
Translation examples
vitruvius
27 But let’s take Vitruvius’s story at face value: Vitruvius, 1960.
28 Vitruvius, Zehn Bücher über Architektur, 1983, Neuntes Buch, Vorrede 10, S. 447.
"Well, Plato, Protagoras, Vitruvius, Palladio—all those fellows." Groaning a little, he lay down again, and there was a moment's silence.
»Nun, Platon, Protagoras, Vitruvius, Palladio – alle.« Umständlich legte sich Themaat wieder hin, und es blieb eine Weile still.
In Roman antiquity, Vitruvius had said that temples should have the ideal proportion of the human body, as had been the case with the Greeks.
In der römischen Antike habe Vitruvius gefordert, ein Tempel müsse die idealen Proportionen des menschlichen Körpers aufweisen, wie dies bei den Griechen der Fall gewesen sei;
Mr. Balcom, a promising young architect, designs it on the back of his Vitruvius, with hard pencil and ruler, and the job is let out to Dobson & Sons, stonecutters.
Mr. Balcolm, ein vielversprechender junger Architekt, zeichnet den Entwurf mit hartem Bleistift und Lineal auf den Rücken seines Vitruvius, und dann geht der Auftrag an das Steinmetzunternehmen Dobson & Söhne.
In his trademark mirror-image script below the illustration, Leonardo adds these observations on human proportion developed by the architect Vitruvius: “The length of a man’s outspread arms is equal to his height. . . .
In seinen Erläuterungen zu der Abbildung zitiert Leonardo in der für ihn typischen Spiegelschrift folgende Beobachtungen, die der Architekt Vitruvius über die Proportionen des Menschen anstellte: »Die Länge der ausgestreckten Arme eines Menschen ist ebenso groß wie seine Körpergröße...
That linking of the "homo circularis" and the "homo quadratus," Themaat told him, had been described before Christ by Vitruvius in his treatise on architecture, but in the fifteenth century Leonardo da Vinci made a famous drawing of it.
Dieser enge Zusammenhang zwischen dem ›Homo circularis‹ und dem ›Homo quadratus‹, erzählte Themaat, sei schon vor Christus von Vitruvius in seiner Abhandlung über die Architektur beschrieben worden, und im fünfzehnten Jahrhundert habe Leonardo da Vinci seine berühmte Zeichnung dazu gemacht.
«Glad you asked.» He pulled up another slide – a pale yellow parchment displaying Leonardo Da Vinci’s famous male nude – The Vitruvian Man – named for Marcus Vitruvius, the brilliant Roman architect who praised the Divine Proportion in his text De Architectura.
Es zeigte ein blassgelbes Pergament mit Leonardo da Vincis berühmtestem männlichen Akt – der Proportionsstudie nach Vitruv, so benannt nach dem bedeutenden römischen Architekten Marcus Vitruvius, der in seiner Schrift de architectura den goldenen Schnitt gepriesen hatte.
The humanist architects, like Palladio, he said, were guided in their designs not only by Vitruvius's discovery of the squared circle, which determined the proportions of the divine human body, but also by a discovery of Pythagoras in the sixth century before Christ: that the relationship between the harmonic intervals was the same as that between prime numbers.
Die humanistischen Architekten wie Palladio, sagte er, ließen sich bei ihren Entwürfen nicht nur von Vitruvius’ Entdeckung des Quadrats und des Kreises leiten, die die Proportionen des göttlichen menschlichen Körpers bestimmten, sondern auch von der Entdeckung des Pythagoras im sechsten Jahrhundert vor Christus: daß nämlich die harmonischen Intervalle sich wie einfache ganze Zahlen verhielten.
While Themaat said that Vitruvius would have a heart attack if he saw that and that Palladio would kill himself laughing, Quinten looked at a paradoxical portico with four standing columns very close together: the first was a bare tree trunk, the second stood on a model of a house, the third was only half built—the upper half, which floated in the air and still pretended to support the architrave—the fourth was a hedge cut in a form of the column;
Während Themaat vermutete, Vitruvius würde der Schlag treffen, wenn er das sähe, und Palladio sich ausschütten vor Lachen, betrachtete Quinten einen seltsamen Portikus mit vier dicht zusammenstehenden Säulen: die erste war ein nackter Baumstamm, die zweite stand auf dem Modell eines Hauses, die dritte existierte nur noch zur Hälfte, zur oberen Hälfte, die frei in der Luft schwebte und trotzdem vorgab, den Architrav zu stützen, und die vierte war eine säulenförmig geschnittene Hecke;
To make himself worthy of this great trust, the artist gave himself up to the study of Vitruvius.
Um zu zeigen, dass er dieses großen Vertrauens würdig war, widmete sich der Künstler seinen Studien Vitruvs.
Some years later, one of the secretaries of Leo X, Celio Calcagnini, speaks of Raphael in a way which proves how much the painter-architect had profited by reading Vitruvius:
Einige Jahre später spricht Celio Calcagnini, einer der Sekretäre Leos X., in einer Weise über Raffael, die beweist, wie sehr der Maler-Architekt von der Lektüre Vitruvs profitiert hatte:
But let’s take Vitruvius’s story at face value. He says that Archimedes, “while the case was still on his mind, happened to go to the bath, and on getting into a tub observed that the more his body sank into it, the more water ran out over the tub.
Aber nehmen wir einmal an, Vitruvs Geschichte würde stimmen.28 Er schreibt: »In der Zeit da [Archimedes] den Auftrag zu erfüllen sich bemühte, kam er zufällig in ein Badhaus, und nachdem er in die Wanne hinabgestiegen war, reifte in ihm die Erkenntnis, daß das Wasser in derselben Menge aus der Wanne ausfließe, als die Masse seines Körpers in dieselbe eintauche.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test