Similar context phrases
Translation examples
noun
Here was fire and life and vigour.
In diesem Menschen waren Feuer, Leben und Kraft.
                for both vigour and earnestness go to a sin.
Eine Sünde will Ernst, eine Sünde will Kraft.
she was more concerned for their vigour than for their accuracy.
ihr lag mehr an deren Kraft als Wahrheit.
There was a vigour inside her, despite her frailty.
Trotz ihrer Zerbrechlichkeit war sie von innerer Kraft erfüllt.
and so surely as they stopped, his vigour sank again.
und immer wenn sie aufhörten, sank seine Kraft wieder.
The men in her family seemed blessed with vigour and longevity;
Die Männer in ihrer Familie schienen mir mit Kraft und Langlebigkeit gesegnet zu sein;
“The Treadmill and the Poor Law are in full vigour, then?” said Scrooge.
»Tretmühle und Armengesetz sind also noch in voller Kraft«, meinte Scrooge.
After a brief rest I resumed the ascent with renewed vigour.
Nach kurzer Rast stieg ich mit frischer Kraft weiter.
He was almost unlined, clear eyes, vigour in the walk.
Er hatte beinahe keine Falten, seine Augen waren klar, seine Haltung strotzte vor Kraft.
“It’s time to armour up and smite the ungodly with vim and vigour.
Es ist an der Zeit, hochzurüsten und die Gottlosen mit Kraft und Gewalt zu zerschmettern.
noun
Then he got stuck into his files again with renewed vigour.
Dann stürzte er sich mit neuer Energie auf seine Aktenberge.
Despite his age he gave an impression of health and vigour.
Trotz seines Alters strahlte er Energie und Gesundheit aus.
His vigour and thoroughness are uncomfortable to watch, a quiet indictment on a Saturday morning.
Seine Energie und Gründlichkeit wirken unangenehm, wie ein leiser Vorwurf an einem Samstagmorgen.
She stopped kicking the table, and instead kicked the air with redoubled vigour.
Sie hörte auf, gegen den Tisch zu treten, und trat mit verdoppelter Energie in die Luft.
Thatcher had the vigour and the arguments and she knew the price of a loaf of bread.
Thatcher hatte die Energie und die Argumente, und sie kannte den Preis von einem Laib Brot.
The Shaman redoubled the vigour of his drumming and began to sing a song with strange yippings and yowlings in it.
Der Schamane verdoppelte die Energie seines Trommelns und fing ein Lied mit seltsamen Jaulern und Kläff-Lauten an.
The misplaced blow had taken away much of the vigour and keenness from Gustad’s arm. ‘You coward!
Der fehlgeleitete Schlag hatte Gustads Arm viel von seiner Energie und Schärfe genommen. «Feigling!
23 DECEMBER On any evening Juhu beach is overwhelmed with cricket matches of poor style and great vigour;
23. DEZEMBER Jeden Abend ist Juhu Beach mit Kricketspielen übersät, die ohne Eleganz und mit viel Energie durchgeführt werden;
People talked about how he dispatched cases with the wisdom of the gods, the vigour of thunder, and the speed of wind;
Man sprach davon, wie er mit göttlicher Weisheit, donnergleicher Energie und der Eile des Wirbelsturms Streitfragen entschied;
He radiated health and vigour and a kind of modest virility to an extent that made Arthur uncomfortable.
Er hatte schöne weiße Zähne und strahlte Gesundheit, Energie und so viel unbekümmerte Männlichkeit aus, dass Arthur ein starkes Unbehagen empfand.
'Try and stop me.' He seemed to have come alive with a kind of animal vigour.
»Versuchen Sie’s mal, mich daran zu hindern.« Er schien jetzt von einer fast animalischen Vitalität erfüllt.
It had, they agreed, neither the wisdom of the oldest Abrahamic faith, nor the vigour of its youngest.
Sie besaß, stimmten sie überein, weder die Weisheit der ältesten abrahamischen Religion noch die Vitalität der jüngsten.
she was not visibly ageing in appearance or vigour, and her behaviour seemed unchanged over several years past.
sie war weder vom Äußeren noch von der Vitalität her gealtert und verhielt sich seit Jahren unverändert.
His face still bore the marks of his recent near-fatal accident, but the vigour of the man was restored.
Sein Gesicht zeigte immer noch Spuren seines kürzlichen, beinahe tödlichen Unfalls, aber seine Vitalität war wiederhergestellt.
It was indeed Nancy Cardell in the flesh, her eyes shining and her whole person exuberant with health and vigour.
Es war tatsächlich Nancy Cardell, wie sie leibte und lebte. Ihre Augen glänzten, und das ganze Persönchen strahlte Gesundheit und Vitalität aus.
Although not yet forty years old, and of undiminished vigour, he intended to put off a second marriage for some time yet.
Obwohl keine vierzig Jahre alt und von ungebrochner Vitalität, gedachte er eine neuerliche Verehelichung noch einige Zeit hinauszuschieben.
I thought perhaps there was some elixir he could direct me in making that might help him recover some of his former vigour.
Ich dachte, vielleicht gebe es ein Elixier, das ich nach seiner Anweisung fertigen könne und das ihm helfen werde, einiges von seiner früheren Vitalität wiederzugewinnen.
Mrs Croft, though neither tall nor fat, had a squareness, uprightness, and vigour of form, which gave importance to her person.
Mrs. Croft, obwohl weder groß noch dick, war von einer Gesetztheit, Geradheit und Vitalität, die ihrer Person Gewicht verlieh.
It required a combination of eye, brain and body: apt enough for an ophthalmologist turned writer who still retained his physical vigour.
Es verlangte ein gutes Auge, Verstand und Körpergeschick: genau die richtige Kombination für einen Ophthalmologen, der zum Schriftsteller geworden war und sich seine körperliche Vitalität bewahrt hatte.
He reminded me of it with considerable vigour;
Er erinnerte mich mit beträchtlichem Nachdruck daran.
He chewed with vigour. “Wait,” Corsico said.
Er kaute mit wütendem Nachdruck. »Einen Moment«, sagte Corsico.
‘No,’ the Sergeant said, just as the boy said ‘Yes!’ with equal vigour.
»Nein«, sagte der Sergeant, während der Junge gleichzeitig und mit ebenso viel Nachdruck »doch!« sagte.
No, I ignored it with, if anything, even more vigour than previously.” “My man…”
Nein, ich ignorierte es womöglich mit noch mehr Nachdruck als beim ersten Mal.« »Mein lieber Mann…«
‘My question being, Mr Osnard, what are the current uses of your tagua today?’ he demanded with even more than his customary vigour.
»Und jetzt frage ich Sie, Mr. Osnard, was macht man wohl heutzutage aus Tagua?« insistierte er mit noch mehr Nachdruck als gewöhnlich.
My friend had listened with amused surprise to this long speech, which was poured forth with extraordinary vigour and earnestness, every point being driven home by the slapping of a brawny hand upon the speaker's knee.
Mit amüsiertem Staunen hatte mein Freund diese lange Rede angehört, die mit außerordentlichem Nachdruck und Ernst hervorgehaspelt wurde, wobei eine muskulöse Hand jeden Punkt durch einen Schlag auf das Knie des Sprechers eindringlich betonte.
Martha, running up two minutes later, in answer to the summons of a bell clanging so wildly that it was plain its pull had been tugged with peremptory vigour, found her standing in the middle of the room, and quailed under the sternly accusing look in her eyes. ‘Oh, my lady! I didn’t know it was your ladyship!’
Martha, welche zwei Minuten nachher hinaufgelaufen kam, um dem wilden Läuten einer Glocke Folge zu leisten, ahnte sogleich, weshalb der Klingelzug mit so gebieterischem Nachdruck gezogen worden war. Nell stand mitten im Zimmer, und Martha begann unter dem strengen, anklagenden Blick zu zittern. «Oh, Mylady. Ich wußte nicht, daß Eure Gnaden geläutet haben.»
noun
He seemed filled with a new vigour.
Er schien von neuem Elan erfüllt zu sein.
They were indicators of his vigour and perpetual anger.
Sie waren Ausdruck seines Elans und einer ihm innewohnenden Wut.
Notwithstanding his age and infirmities, he studied with all the vigour of youth.
Ungeachtet seines Alters und seiner Altersschwäche, studierte er mit dem Elan eines Jugendlichen.
‘You’ve got about twenty minutes to decide,’ Sutherland said with renewed vigour.
»Sie haben zwanzig Minuten Zeit, es sich zu überlegen«, sagte Sutherland mit neu erwachtem Elan.
He has recently come to see that this has robbed him of health, vigour and sexuality.
Erst vor Kurzem ist ihm klar geworden, dass ihn diese Sucht um Gesundheit, Elan und ein erfülltes Sexualleben gebracht hat.
And Oxford and Cambridge—those Grand Old English nurseries for pedantic dolts—embraced it with all their usual arrogant vigour.
Und Oxford und Cambridge – diese altehrwürdigen Ausbildungsstätten für pedantische Tölpel – stürzten sich mit dem üblichen arroganten Elan darauf.
Callan Drood hadn’t been in charge long, but he applied himself to his new position with all his usual vim and vigour.
Callan Drood war noch nicht lange der Kopf des Lageraums, aber er hatte sich mit dem üblichen Schwung und Elan seiner neuen Position verschrieben.
James was already there, and in that narrow bed they rolled and stroked and kneaded with a vigour they neither of them would have thought possible.
James ging es nicht anders, und so streichelten und kneteten und rollten sie in dem schmalen Bett herum mit einem Elan, den sie beide nie für möglich gehalten hätten.
‘Let’s go.’ The day after briefing Hunter and his team, the General moved along the corridors of Brasenose with a renewed vigour.
»Komm jetzt.« Am Tag, nachdem er Hunter und seinen Männern den Einsatzbefehl gegeben hatte, schritt der General mit neuem Elan durch die Flure des Brasenose College.
‘This way.’ As they carved their way through brambles and long grass with renewed vigour, Mallory said, ‘OK, but why this place, of all the Arthurian locations?’
»Dort entlang.« Während sie sich mit neuem Elan einen Weg durchs Unterholz bahnten, fragte Mallory: »Okay, aber warum ist es von allen arturianischen Orten gerade dieser?«
noun
He must give the impression of vigour and still concern himself only with cheap, unimportant and urgent matters.
Er muß den Eindruck von Tatkraft machen und doch nur das Billige, Unwichtige und Eilige erledigen.
Snapping out of her thoughts, she began to clear away, a new vigour returning as the decision was finally made.
Sie riss sich aus ihren Gedanken und fing an aufzuräumen; endlich war ihr die Entscheidung klar, und neue Tatkraft durchströmte sie.
The next morning when they arrived back at the villa the invalid was out of bed and with unaccustomed vigour strolling slowly in the gardens.
Als sie am nächsten Morgen in die Villa kamen, war der Kranke aufgestanden und schlenderte mit ungewohnter Tatkraft durch den Garten.
Such an example of communist vigour and instant justice helps win over the sailors, who are soon moulded into an effective fighting unit.
Dieses Beispiel kommunistischer Tatkraft und umgehender Selbstjustiz bekehrt die Seeleute, und schnell wird aus ihnen eine schlagkräftige Kampfeinheit.
Despite being promoted with such vigour in Bavaria and other German principalities, silk manufacturing ground to a halt even before it had properly begun.
Seltsamerweise aber kam der in Baiern und in den anderen deutschen Fürstentümern mit solcher Tatkraft geförderte Seidenbau bereits vor seiner völligen Entfaltung zum Erliegen.
And her hands were plump, white, tiny, as useless-looking as a baby's, shockingly disproportionate to the power and vigour of the rest of her big frame.
Ihre Hände waren dicklich, weiß und winzig, wirkten so unnütz wie bei einem Baby und standen in bestürzendem Kontrast zur Mächtigkeit und Tatkraft ihrer übrigen großen Gestalt.
the tired, ailing body of the Republic was to be squeezed dry once more in order to extract from the putrid juices a cup of hemlock that, dribbled into the arteries of the capital, was supposed to transform sickness into life, exhaustion into hope and vigour
eine mit allen Kräften vorgenommene Auspressung des müden, siechen Körpers der Republik, um aus den verdorbenen Säften einen Becher Schierling zu keltern, der, in die Adern der Hauptstadt geträufelt, Krankheit zum Leben, Erschöpfung in Hoffnung und Tatkraft verwandeln sollte …
He was always brisk with energy, but Isabelle could tell that something was badly wrong. Usually his vigour was zestful and exuberant, but she could almost see the anger rising off his skin like vapour as he made for the stairs, with only the most perfunctory greeting to the retainers and hearth knights in the hall.    Isabelle dispensed with formal words of welcome, waved away the servants, and followed him back to the private chamber.
Wie immer strotzte er vor Tatkraft, aber seiner Miene sah Isabelle sofort an, dass irgendetwas ganz und gar nicht so war, wie es sein sollte. Von der sonst stets überschwänglichen Freude war nichts zu merken. Stattdessen schien William vor Wut förmlich zu kochen, als er mit einem beiläufigen Gruß an den Gefolgsleuten und Rittern vorbei direkt zur Treppe stürmte, wo er auch Isabelle ihres Willkommensgrußes enthob. Rasch scheuchte sie die Dienerschaft wieder an die Arbeit und folgte ihrem Mann nach oben in ihr Gemach.
His opinion: though the man was approaching sixty, and looked his age, looked like an old has-been, he was the only politician in Europe with enough guts, character, ambition and vigour to plan the old continent anew with Hitler: a Europe in which Germany and England weren’t enemies; where they had a mutual respect, the Germans respecting England as a leading naval force, the English respecting Germany as the only real power on the continent. Together, they would be a bulwark against Bolshevism.
Seine Meinung: Obwohl der Mann auf die Sechzig zugehe und es aussehe, als wäre er abgehalftert und out, halte er ihn für den einzigen Politiker in Europa, der genug Grips, Charakter, Ehrgeiz und Tatkraft besitze, um zusammen mit Hitler den alten Kontinent neu zu planen: ein Europa, in dem Deutschland und England nicht Feinde wären, sondern sich gegenseitig respektierten, die Deutschen England als führende Seemacht, die Engländer Deutschland als einzige Kontinentalmacht, gemeinsam ein Bollwerk gegen den Bolschewismus.
She should have realized that, with his new youth and vigour, he would need other outlets. The plump, docile Rena had been entirely adequate for the tired, middle-aged man he had been. But she was not equipped to dance the night away in gowns of satin, or to attend the various banquets and functions that Aric now gloried in.
Sie hätte doch begreifen müssen, dass er mit seiner erneuerten Jugend und Spannkraft andere Ventile brauchte. Die mollige, fügsame Rena war für den müden Mann in mittlerem Alter, der er gewesen war, genau das Richtige gewesen, doch sie konnte einfach nicht ganze Nächte in Seidengewändern durchtanzen oder den verschiedenen Banketten und Festlichkeiten beiwohnen, die Aric nun genoss.
Thomas, unafraid, answered with equal vigour.
Thomas antwortete ihm furchtlos und mit der gleichen Heftigkeit.
The rain still fell, with unseasonal vigour.
Es regnete immer noch, mit der Jahreszeit nicht gemäßer Heftigkeit.
His mouth opened, just as Etty’s had done, and then shut again with equal vigour. ‘You can’t.
Er öffnete den Mund, genau wie Etty, und schloß ihn wieder, mit der gleichen Heftigkeit. »Das kannst du nicht.
noun
but I had yet greater reason to boast of out harmony: for finding that all the flames of desire were not yet quench'd within me, but that rather, like wetted coals, I glowed the fiercer for this sprinkling, my hot-mettled spark, sympathizing with me, and loaded for a double fire, recontinu'd the sweet battery with undying vigour;
Ich hatte alle Ursache, mich unserer Gleichzeitigkeit zu freuen, denn ich fand, dass noch nicht alle Flammen der Begierde in mir ausgelöscht waren, sondern dass ich gleich genässten Kohlen nur noch mehr in Glut geriet, — und mein Liebster war eins mit mir, denn er lud zum zweiten Mal und begann mit verdoppeltem Feuer zu stürmen.
To describe fitly the beauty of this composition, the vigour of the drawing, the force of the expression, the variety and significance of the attitudes, would be merely impossible.
Es ist nahezu unmöglich, die Schönheit und die Ausdruckskraft des Bildes in Gänze zu beschreiben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test