Translation for "victorious" to german
Translation examples
adjective
Everyone else is victorious.
Alle anderen sind siegreich.
I did not tell him that, we were both victorious, that he was victorious in his victory, and I, a woman, was victorious in my utter defeat.
Ich sagte ihm nicht, dass wir beide siegreich waren, dass er siegreich in seinem Sieg war und ich als Frau siegreich in meiner vollständigen Niederlage.
Victorious and Valiant fired again, but Victorious’s broadside was at a feeble half of its strength.
Wieder feuerten die Siegreich und die Heldenmut, doch die Siegreich war in ihrer Feuerkraft um die Hälfte reduziert.
This was a victorious army.
Da ging eine siegreiche Armee.
This was victorious assault.
Dies roch nach einem siegreichen Angriff.
This time we were victorious.
Diesesmal waren wir noch siegreich.
The French army is victorious!
Die französische Armee ist siegreich!
We return victorious!
»Wir kehren siegreich zurück!«
‘It is the victorious army, major.’
»Es ist die siegreiche Armee, Major.«
Nothing will destroy it, because I will be victorious.
Nichts wird sie zerstören, denn ich werde siegreich sein.
adjective
Miranda says victoriously.
»Siehst du?«, ruft Miranda triumphierend.
Ridley felt a pulse of victory.
Ridley durchzuckte ein triumphierendes Gefühl.
Nelson was wearing one of his victorious grins.
Nelson grinste triumphierend.
Don’t you get it?” He smiled victoriously.
Kapierst du nicht?« Michael lächelte triumphierend.
The farmers raised their spears and cheered their victory.
Die Bauern hoben ihre Speere und brüllten triumphierend.
Jason gave a little yelp of victory.
Jason stieß einen kurzen, triumphierenden Jauchzer aus.
Finally, victorious, Larry opened the oilskin covering.
Endlich öffnete Larry triumphierend die Ölhautumhüllung.
Lakhim said, clearly relishing her victory.
»Sehr gut.« Lakhims Augen verengten sich triumphierend.
The worst part was the expression of victory on Tara’s face.
Das Schlimmste dabei war Taras triumphierender Gesichtsausdruck.
adjective
She nodded in victory and turned off the tape recorder.
Sie nickte siegesbewusst und stellte das Bandgerät ab.
Every kind of victorious emotion was here, from the quiet satisfaction of people who had worked for years, to the grinning inflated elation of those who get as intoxicated on crowds as they do on love, or hate, or football.
Hier gab es alle möglichen siegesbewussten Emotionen, von der stillen Befriedigung derjenigen, die jahrelang gearbeitet hatten, bis zur grinsenden, aufgeblasenen Hochstimmung derer, die sich an Menschenmengen berauschten wie an Liebe oder Hass oder Fußball.
The other sat down by a campfire, grinning in victory and clutching at his slashed neck as the blood ran blackly down his arm and fell in gleaming bulbous drops and hissed on the firestones and its vapor smelled sickly sweet.
Der andere setzte sich am Lagerfeuer nieder, hielt sich mit einem siegesbewussten Grinsen seine durchschnittene Kehle, während das Blut schwärzlich seinen Arm herunterrann, in glänzenden dicken Tropfen herabfiel und auf den Feuersteinen zischte, von dem widerwärtig süßliche Dämpfe aufstiegen.
and “Ah, damn, I wanted you so badly!”—after falling into a momentary sleep, a solitary sleep, deadly removed from her presence beside him: he never moved once as she strained to extricate herself from his embraces, so fuck you, you miserable impotent, I’ll get up, get dressed, make some coffee, the buses will start running soon, and I’ll get back to the hotel, in the windows of the studio the blue tint of dawn grew inescapably paler, more watery, contours of angular piles of canvases stacked up against the walls emerged from the quivering protoplasmic twilight, a terrible hour, hour of the ill and the forty-year-olds, it is probably in this kind of gray murkiness that dead souls are tormented—that’s when he woke up and hurt her, hurt her for real, forget the pain of losing your virginity, painful intercourse, that’s how the phenomenon is defined in the medical literature which she, the browbeaten Soviet dolt, began studying only in America, she even went to see the doctor, swallowing utter humiliation, to find out whether there wasn’t something, Dear God, wrong with her sexually, and bugged out her eyes in disbelief when the doctor shrugged her shoulders, “I don’t see any problems”—but back then, as she shrieked wildly and jerked back, kicking out her legs [her battered uterus ached a full twenty-four hours afterward, like bad menstrual cramps]—“You’re hurting me, you’re hurting me, you hear me?”—she also felt, over his fierce and victorious cry: “And how about marrying me?
er machte keinen Mucks, als sie versuchte, sich aus seiner Umarmung zu befreien, sollte er sich doch zum Teufel scheren, impotent und unglücklich wie er war, ich steh jetzt auf, zieh mich an, mach mir einen Kaffee, bald fahren die Busse und ich kann zurück ins Hotel, die Fenster seines Ateliers erhellten sich, ließen ein wässriges, elektrisches Blau herein, vor dem dämmrigen gallertartigen Protoplasma zeichneten sich plump die in Stößen an der Wand gestapelten Leinwände ab – die Stunde der Scham, der Kranken und der Vierzigjährigen, wahrscheinlich quälen sich die verstorbenen Seelen in so einem trüben Grau herum – und in diesem Moment hatte er ihr nun wehgetan, tatsächlich wehgetan, nicht zu vergleichen mit dem Verlust der Jungfräulichkeit, painful intercourse, so die Bezeichnung in der medizinischen Fachliteratur, mit der sie, das verschreckte sowjetische Huhn, sich erst in Amerika zu beschäftigen begonnen hatte, sie hatte sogar einen Arzt aufgesucht, der bedrückende Verdacht hatte ihr zugesetzt, dass etwas in ihr verletzt worden sein könnte, und sie hatte, verzeih oh Herr, ungläubig die Augen aufgerissen, als die Ärztin mit den Schultern gezuckt und gesagt hatte: »I don’t see any problems«, doch, nachdem sie wild geschrien hatte – noch einen Tag nach diesem Vorfall empfand sie einen dumpfen Schmerz in ihrer Gebärmutter wie vor der Monatsblutung –, nachdem sie sich blitzschnell aufgerichtet und ihn mit den Füßen weggestoßen hatte: »Ich habe Schmerzen, es tut mir weh, hörst du?«, da hatte sie gespürt – und gleichzeitig hörte sie ihn, grausam-siegesbewusst: »Na, wär das nicht was, meine Frau zu werden, wär das nicht was, ein Kind von mir zu bekommen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test