Translation for "verge" to german
Verge
verb
Translation examples
noun
he’s on the verge of a breakdown;
er ist am Rande eines Nervenzusammenbruchs;
people on the verge of insanity;
Menschen am Rande des Wahnsinns;
There she is, on the verge of pneumonia.
«Nun hat sie's: am Rande einer Lungenentzündung.
I’m on the verge of madness.
Ich befinde mich am Rand des Wahnsinns.
This realm is on the verge of war.
Dieses Reich steht am Rande des Krieges.
Angus was on the verge of hysteria.
Angus befand sich am Rande zur Hysterie.
She seemed on the verge of collapse.
Sie schien am Rande des Zusammenbruchs.
she lived on the verge of things.
sie lebte am Rand der Dinge.
At the verge of daylight, Tauno halted.
Am Rand des Tageslichts hielt Tauno an.
He appeared on the verge of passing out.
Er schien am Rande einer Ohnmacht.
verb
He was on the verge of hallucinating.
Er befand sich an der Grenze zum Halluzinieren.
Your words verge on blasphemy.
Deine Worte grenzen an Blasphemie.
I’m a veggie. Verging on the vegan.
Ich bin allerdings Vegetarierin, an der Grenze zur Veganerin.
We are on the verge of invalid consensus.
Wir bewegen uns an der Grenze zum ungültigen Konsens.
It was verging across the line from politics into physics.
Das verwischte die Grenze zwischen Politik und Physik.
It was as if the world was still asleep, here on the verge of a new day.
Es war, als würde die Welt an der Grenze zum neuen Tag noch schlafen.
And they can do things with their swords and knives that verge on magic.
Und sie vollbringen Dinge mit ihren Degen und Messern, die an Zauberei grenzen.
Like, just on the verge of Chinatown.” “How much is it?” asked Willem.
Die liegt direkt an der Grenze zu Chinatown.« »Wie hoch ist die Miete?«, fragte Willem.
noun
The woman gets a firm footing on the verge.
Die Frau stemmt ihren Fuß gegen das Bankett.
She gets up and steps smartly into the verge, clicking off the head torch as she does.
Sie steht auf, tritt rasch auf das Bankett und knipst die Stirnlampe aus.
All around town, men are sleeping: on benches and grass verges, outside cafes, on the requisitioned Petanque court.
Die Stadt ist voller Männer, die auf Bänken und Banketten schlafen, vor Cafés und auf dem requirierten Bouleplatz.
The driver took the car up on to the grass verge, hard under a hedge, and switched off the engine.
Der Fahrer lenkte den Wagen zur Bankette, dicht neben einer Hecke, und schaltete den Motor ab.
He pulled it well over on to the verge so that both wheels were off the road and he didn't need to use his hazards.
Er fuhr ganz auf das Bankett, sodass kein Rad mehr auf der Straße stand und er die Warnblinkanlage nicht einschalten musste.
He only abandoned these escapades when he almost missed a bend and narrowly avoided ending up on the verge.
Von diesen Eskapaden ließ er erst ab, als er fast eine Straßenbiegung übersehen hätte und nur mit knapper Not auf dem Bankett geblieben war.
I was confused because I couldn’t shake off the idea that he’d done what he did because he wanted to drown, and whatever it was I thought I had seen, and whatever I could have said that I had witnessed – which was, I realised, something altogether different – it was only the shell of the experience, a purely external matter that had nothing to do with the essential story: a story that was neither a murder, nor a suicide, but a natural event, like a rainstorm, or a bird migration. The next day was rainy and overcast, and there was a darkness over the meadows that made everything seem on the point of vanishing, shorebirds flickering out of the grey air and gliding a moment before they disappeared, like the props in some old-fashioned magic trick, gusts of wind taking form as they rippled through the grass, only to melt away at the fence lines and verges, something then nothing, the entire coastline and everything on it an illusion, from the dripping birches at the edge of our garden to the mountains on the far shore of the Sound.
Ich war verwirrt, weil ich den Gedanken nicht loswurde, dass er ertrinken wollte, und was immer ich gesehen zu haben glaubte und was immer ich meinte bezeugen zu können – was, wie ich einsah, doch etwas ganz anders war –, glich nur der leeren Hülle einer Erfahrung, etwas rein Äußerlichem, das nichts mit der eigentlichen Geschichte zu tun hatte, einer Geschichte, bei der es weder um Mord noch um Selbstmord ging, sondern um ein ebenso natürliches Ereignis wie einen Wolkenbruch oder den Zug der Vögel. Der nächste Tag war regnerisch und wolkenverhangen. Über den Wiesen lag eine Dunkelheit, die alles aussehen ließ, als wollte es jeden Moment verschwinden, Watvögel flatterten aus grauer Luft auf und glitten kurz dahin, ehe sie wie durch einen altmodischen Zaubertrick wieder verschwanden. Windböen nahmen Gestalt an, wenn sie durch das Gras fuhren, nur um sich vor Zäunen und Banketten wieder aufzulösen; erst etwas, dann nichts, die ganze Küste und alles, was dazugehörte, nur eine Illusion.
The rest of us leave our cars on the verge.
Alle anderen stellen ihre Autos auf den Seitenstreifen der Straße.
He drove onto the verge under a bridge and stopped.
Unter einer Brücke fuhr er auf den Seitenstreifen und hielt.
He used the wide verge to pass when he could.
Wenn es irgendwie ging, benutzte er den breiten Seitenstreifen zum Überholen.
A carriage, trying to go round it on the soft verge, overturned.
Eine Kutsche, deren Fahrer über den schlammigen Seitenstreifen ausweichen wollte, kippte um.
Sixty miles farther on the convoy pulled onto the gravel verge and stopped.
Nach etwa hundert Kilometern hielt der Konvoi auf dem Seitenstreifen an.
George opened the quarterlight and flicked the remains of his cigarette on to the verge.
George öffnete das Dreieckfenster und warf den Rest seiner Zigarette auf den Seitenstreifen.
The tyres reached the verge, ripping up a storm of dust and leaves.
Die Reifen knirschten über den Seitenstreifen und rissen eine Wolke von Staub und Blättern mit sich.
It wasn’t a lay-by, just a broader than normal stretch of verge edged by poplars.
Es war keine Haltebucht, nur ein etwas breiterer Seitenstreifen, an dem eine Reihe Pappeln standen.
Momma said he crawled back on to the verge along the banks into the swamp.
Momma hat erzählt, er wär dann wieder über den Seitenstreifen zurück in den Sumpf gekrochen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test