Translation for "verbal" to german
Translation examples
adjective
Verbal permission not—
Verbale Erlaubnis nicht …
Verbal communication?
Verbale Kommunikation?
And as for verbal fighting?
Und eine verbale Auseinandersetzung?
The communication was verbal;
Sie kommunizierte verbal;
It is verbal impressionism.
Es ist verbaler Impressionismus.
Verbal intervention?
Ein verbaler Eingriff?
He verbally vandalized me.
Er vernichtete mich verbal.
Both verbally and physically.
Sowohl verbal wie auch physisch.
Love as verbal war.
Liebe als verbaler Krieg.
It simply was not a verbal process.
Es war einfach kein verbaler Prozeß.
adjective
The verbal section was easy.
Der mündliche Teil war einfach.
“It was verbal. Nothing is in writing.”
»Nur mündlich. Schriftlich liegt nichts vor.«
And verbal contracts are binding.
Und mündliche Kontrakte sind bindend.
Can I get a verbal confirmation on that?
Können Sie mir das mündlich bestätigen?
We had a verbal agreement.
Wir hatten eine mündliche Vereinbarung geschlossen.
Verbal lectures on the experience of music.
Mündliche Vorträge über das Musikerlebnis.
He responds to a few verbal commands.
Er gehorcht einigen mündlichen Befehlen.
    “ But your verbal agreement is on record.
Aber deine mündliche Zustimmung ist aufgezeichnet worden.
That had been the arrangement, made verbally.
So hatte das Abkommen gelautet, das mündliche Abkommen.
adjective
Our verbal misunderstandings!
Unsere sprachlichen Missverständnisse!
In the old days it was in the main a verbal phenomenon;
In früheren Zeiten war das hauptsächlich ein sprachliches Phänomen;
He has the same pale complexion and sensuous mouth, the same verbal tics.
Er hat denselben hellen Teint und den sinnlichen Mund, dieselben sprachlichen Ticks.
Yet Wallace had never really found a verbal strategy to replace his inborn one.
Nur hatte Wallace noch keine sprachliche Strategie gefunden, die seine angeborene hätte ersetzen können.
Rap was just entering the mainstream, a mixture of verbal innovation and societal defiance.
Rap als eine Mischung aus sprachlicher Innovation und Gesellschaftskritik kam gerade erst im Mainstream an.
Weak in the verbal skills, he was inclined to express himself with displays of idiotic violence.
Ziemlich beschränkt, was seine sprachlichen Fähigkeiten anging, hatte er die Gewohnheit, sich in Demonstrationen wahnwitziger Gewalt mitzuteilen.
“I’ll try to verbalize them, Captain, but I must advise you these are imprecise explanations.
Ich werde mich bemühen, sie in sprachlicher Form auszudrücken, Captain. Aber ich muss Sie darauf aufmerksam machen, dass es sehr ungenaue Erklärungen sein werden.
I am committed by trade to urging people to attend carefully to the verbal surfaces of what they read.
Mein Beruf bringt mich dazu, Menschen anzuhalten, bei ihrer Lektüre genau auf die sprachliche Oberfläche dessen zu achten, was sie lesen.
Assemblages of traits and verbal nuances stood ever ready to trade aphorisms and sallies with him.
Künstliche Gebilde, aus Charakterzügen und sprachlichen Eigenheiten zusammengesetzt, die allezeit zu einem Austausch von Aphorismen und Geistesblitzen bereit waren.
The comic energy and verbal dexterity had been replaced by something experimental, self-referential, and deliberately graceless.
An die Stelle der kraftvollen Komik und sprachlichen Gewandtheit war ein experimenteller, selbstreferenzieller und gewollt uneleganter Stil getreten.
adjective
And yet verbal communication is not my element;
Und doch ist mein Element die wörtliche Mitteilung nicht;
‘All this from verbal accounts?’ asked Guilliman.
»All das stammt aus wörtlichen Berichten?«, fragte Guilliman.
He’d discovered long ago that the truth was rarely as simple as a verbal explanation made it out to be.
Er hatte schon vor langer Zeit gelernt, daß die Wahrheit niemals so simpel war, wie mit wörtlichen Ausführungen gern vorgegeben wurde.
To some extent, the artists who made Achilles youthful and smooth-chinned were following verbal cues in the Iliad’s descriptions of him.
Zum Teil folgten die Künstler, die Achilles jugendlich und glatt rasiert machten, wörtlichen Hinweisen in der Ilias.
You can suggest ordinary sleep and dreaming and then suggest that without awakening, the subject give a verbal description of his dreams as he experiences them. … Another alternative is to suggest that the subject under hypnosis repeat the dreams of the night before.
Ihr könnt gewöhnlichen Schlaf und das Träumen suggerieren und dann suggerieren, dass die Person ohne aufzuwachen eine wörtliche Beschreibung ihres Traumes oder ihrer Träume gibt… Eine alternative Vorgehensweise wäre es, einer Person zu suggerieren, dass sie unter Hypnose die Träume der vergangenen Nacht wiederholen soll.
And I went out to the ladies’ room—it was a day when no one else was there, Professor Blackadder, no one was in your part of the office at all—and as you know, it’s a terribly long walk, to the cloakrooms and back—so when I came, they weren’t expecting me, and I heard Professor Cropper say—this isn’t verbatim but I do have a good verbal memory and I was very shocked—he said, ‘It could remain quite secret for several years, a secret between the two of us, and then when you have inherited it would appear, we could come upon it—you could find it—and I would purchase it from you—all above board.’ And Hildebrand Ash said, ‘Morally it’s mine, isn’t it, whatever the Vicar says?’ And Cropper said, ‘Yes, but the Vicar’s a most obstructive person, and there are all sorts of silly English laws about disturbing burials and needing a Faculty from the Bishop and I don’t think we can afford to risk all that.’ And Hildebrand Ash said again, “It’s my own property.”
Und ich bin auf die Toilette gegangen ‒ es war niemand da, Professor Blackadder, in Ihren Räumen war niemand zu sehen ‒, und Sie wissen ja, daß es ein wahnsinnig langer Weg ist bis dahin und wieder zurück ‒ und als ich wiederkam, rechneten die beiden nicht mit mir, und ich hörte Professor Cropper sagen ‒ nicht wörtlich, aber ich habe ein ziemlich gutes Gedächtnis, und ich habe mir seine Worte gemerkt, weil ich so schockiert war ‒, er sagte also in etwa: ›Es könnte jahrelang unser Geheimnis bleiben, und wenn Sie es dann erben, kann es ans Licht kommen, dann finden Sie es einfach, und ich kaufe es Ihnen ab, alles, wie es sich gehört‹ Und Hildebrand Ash sagte: ›Moralisch gehört es mir sowieso, oder? Da kann der Vikar doch gar nichts machen?‹ Und Cropper sagte: ›Ja, aber der Vikar ist so unkooperativ, und diese lächerlichen englischen Gesetze gegen Grabschändung ‒ man braucht eine besondere Genehmigung des Bischofs, um ein Grab zu öffnen ‒, ich glaube, wir dürfen da kein Risiko eingehen.‹ Und darauf sagte Hildebrand Ash: ›Es gehört mir, und ich darf damit machen, was ich will.‹ Und Professor Cropper sagte, es gehöre sowohl Hildebrand als auch der Welt und er wolle ein ›diskreter Treuhänder‹ sein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test