Similar context phrases
Translation examples
noun
The desert is vast.
Die Wüste ist groß.
There was a vast hollow.
Sie befanden sich in einem großen Hohlraum.
gentler and more vast.
barmherziger und größer.
The distance was too vast.
Die Entfernung war zu groß.
A vast and insidious conspiracy.
Eine große und gemeine Verschwörung.
The campfires of a vast army?
Die Lagerfeuer eines großen Heeres?
That was a vast relief. “They request it?”
Eine große Erleichterung. »Auf Antrag?«
The vast head shook.
Er schüttelte den großen Kopf.
He was as vast as the sky itself.
Er war so groß wie der Himmel.
To his vast distress. And disappointment.
Zu seiner großen Enttäuschung.
noun
There would be many thousands of such in this vast place.
In einem Gebäude von diesen Ausmaßen mußte es Tausende davon geben.
She had expected conspiracies and corruption, but not on such a vast scale.
Sie hatte Verschwörungen und Korruption erwartet, aber nicht von diesen gewaltigen Ausmaßen.
He realises that there is a kind of forgetfulness that is quite vast.
Mit der Zeit lernt er, daß es ein Vergessen von unermeßlichen Ausmaßen gibt.
He felt small, staring into incomprehensible vastness.
Er fühlte sich klein, als er auf diese unfassbar riesigen Ausmaße starrte.
It was too vast a system to enclose within a single mind.
Ein System von diesen Ausmaßen ließ sich mit einem einzigen Bewusstsein nicht erfassen.
With its soaring, vaulted ceilings and vast spaces, it is also very beautiful.
Mit den hohen Deckengewölben und seinen gigantischen Ausmaßen ist er auch sehr schön.
Ellery experienced a sense of the vastness of the estate.
Ellery begann zu ahnen, welch ungeheure Ausmaße das Grundstück besaß.
If they were wrong, it could hurt America in ways too vast to comprehend.
Falls sie sich da täuschten, konnte das für Amerika Konsequenzen von unvorstellbaren Ausmaßen haben.
amongst the vast pillows in a bed the size of Kyle’s studio flat.
Er lag auf einem Berg von Kissen in einem Bett, das die Ausmaße von Kyles gesamter Einzimmerwohnung zu haben schien.
They stopped near a vast open field.
Sie hielten bei einem riesigen weiten Feld.
The sun dazzled, swimming above the eastern vastness.
Die Sonne in der riesigen Weite des östlichen Himmels blendete die Augen.
We moved through a vast white warehouse full of cages and terrariums.
Wir gingen durch ein riesiges, weites Lagerhaus voll von Käfigen und Terrarien.
That is what I experienced in the midst of the Mongolian steppe. How vast it was! It felt more like an ocean than a desert landscape.
Das war es, was ich in der mongolischen Steppe empfand, in deren riesiger Weite ich mir vorkam wie auf dem Ozean.
It was something that touched both on human achievement and the vastness against which those achievements seemed so frail.
Sie symbolisierten die Errungenschaften der Menschheit und zugleich die riesigen Weiten, die diese Errungenschaften so klein und schwach erscheinen ließen.
It was a continent with a volcanic history, vast sections of wasteland and rugged brown mountainous zones rained upon eternally by three blue drops.
Ein Kontinent mit vulkanischer Vergangenheit, mit riesigen Weiten Ödland und zerklüfteten, braunen bergigen Abschnitten, für immer von drei blauen Tränen benetzt.
Beyond the early-morning coastal mists, the Entraxrln towered distantly on all sides, as though the lake existed in the eye of some vast purple storm.
Hinter den frühmorgendlichen Küstennebeln ragte fern, ringsherum am Ufer, Entraxrln auf, als läge der See im Mittelpunkt eines düsteren, riesig weiten Wirbelsturms.
Fee’s stoical eyes surveyed the scene without changing expression, but poor Meggie’s were full of tears. It was horrible, fenceless and vast, without a trace of green.
In Fees stoischem Blick ließ sich keine Reaktion ablesen, doch in Meggies Augen stand ein tiefer Schrecken: Es war so furchtbar - alles so riesig weit, nirgends ein Zaun, und vor allem: nirgends eine Spur von Grün.
Proud of his distant ancestor's daring and fame, he stood erect, his shoulders squared, and in his imagination he stared off into the vast distances of Colorado four centuries ago, looking for the Cities of Gold.
Weil er stolz auf die Tapferkeit und den Ruhm seiner fernen Vorfahren war, stand er aufrecht und mit geraden Schultern da und in seiner Fantasie blickte er in die riesigen Weiten von Colorado, wo sich vor vierhundert Jahren die Goldenen Städte befunden hatten.
Ambush—unconsciousness—death?—smothered and torn by a press of bodies, alien smells, the cutting discomfort of wire mesh under his naked body, echoing crashes of machinery in great vastness, cold and glaring light.
Ein Hinterhalt – Bewußtlosigkeit – Tod? – er selbst – halb erstickt und zerrissen unter dem Druck von Körpern und fremden Gerüchen, das unangenehme Einschneiden von Maschendraht unter seinem nackten Körper, hallende Maschinengeräusche in riesiger Weite, strahlendes, kaltes Licht.
The place was vast, bigger than any cavern he'd had ever been in.
Falls das hier eine Höhle sein sollte, so war sie riesig, größer als jede andere, in der er je gewesen war.
The cave was vast—larger than the interior of a cathedral—and myriad arms and branches led off in every direction.
Die Höhle war riesig – größer als eine Kathedrale –, und nach jeder Richtung zweigten unzählige Gänge ab.
This city may be vast, there may be hundreds of thousands of people here, but if their spirits languish and their souls are lost then they are nothing compared to us.
Ihre Stadt mag riesige Ausmaße haben, es mag Abertausende von Menschen hier geben, aber wenn ihr Geist ermattet und ihre Seelen sich verirren, sind sie nichts im Vergleich zu uns.
The vastness of the dam itself, the roar of the falling water, and the hydroelectric turbines created in him a stubborn kind of awe that pushed out sentiment.
Die riesigen Ausmaße des Staudamms, das Donnern des fallenden Wasser und der Krach der Turbinen flößten ihm eine spröde Art von Ehrfurcht ein, die jedes Ressentiment verhinderte.
Once through the curtain of mist, he could see the walls had spread and the roof sloped upward into a chamber of vast size and proportion.
Sobald er den Vorhang aus Dunst hinter sich gelassen hatte, konnte er erkennen, daß die Wände breiter wurden und die Höhlendecke immer weiter anstieg, bis sie schließlich eine Grotte von riesigen Ausmaßen bildeten.
He decided that it must feed into the river by great pressure from a system of underground aquifers.    Once through the curtain of mist, he could see the walls had spread and the roof sloped upward into a chamber of vast size and proportion.
Seiner Ansicht nach mußte das lebensspendende Naß aus wasserführenden Gesteinsschichten stammen und unter hohem Druck in den Fluß gepreßt werden. Sobald er den Vorhang aus Dunst hinter sich gelassen hatte, konnte er erkennen, daß die Wände breiter wurden und die Höhlendecke immer weiter anstieg, bis sie schließlich eine Grotte von riesigen Ausmaßen bildeten.
Forgetting his headache and gathering his thoughts, he began to give a summary of his situation to the Psychologist. He started with his arrival in the City, repeatedly stressed his status and his mission, recounted his wanderings in the streets, his sensation of being lost, of being manipulated, the strangeness of the Hotel, the differences in how he was treated from one morning to the next, the Policeman’s hostile and then friendly behavior, the conduct of the Giantess; he talked about the deserted nighttime streets, about his feelings of abandonment and isolation, about the vastness of the Enterprise, which encompassed the entire City and perhaps even the visible world, about the Crowd that inundated the City during the day, impeding the slightest movement, unless you were a policeman, in which case the Crowd became a flock of sheep that a symbolic cudgel blow, a raised hand, a glaring eye sufficed to bring under control, about hostile sandwich-vending machines, about the Exceptional Authorization, about the Manager’s unsuccessful leap over his desk, about the Guide who was also the Watchman, about room 93, which the Investigator had methodically trashed, about the Tourists, the Displacees, the inconstancy of the weather, and the inability of the Hotel’s Architects to design stair risers of uniform height. “Have you finished?”
Er vergaß seine Kopfschmerzen, sammelte seine Gedanken und machte sich daran, dem Psychologen in einer Kurzfassung seine Situation zu schildern, sprach von seiner Ankunft in der Stadt, insistierte darauf, dass er einen Auftrag hatte, erzählte vom Herumirren in den Straßen, von seinem Gefühl, sich verlaufen zu haben, manipuliert zu werden, von dem seltsamen Hotel, der Unfreundlichkeit an dem einen und der Freundlichkeit am anderen Morgen, dem zunächst feindseligen, dann freundschaftlichen Verhalten des Polizisten, dem Verhalten der Riesin, er erzählte von den menschenleeren Straßen am Abend, von dem Gefühl des Verlassenseins, der Isolation, den riesigen Ausmaßen der Firma, die die ganze Stadt, ja, die ganze sichtbare Welt vereinnahmte, von den Menschenmengen, die tagsüber allerorten ausgespuckt wurden und jede kleinste Bewegung verhinderten, den geringsten Versuch voranzukommen, es sei denn, man war Polizist, dann wurde die Menge zu einer Schafherde, die ein einziger angedeuteter Knüppelschlag, eine erhobene Hand, ein fester Blick bändigen konnte, von der Feindseligkeit des Sandwich-Automaten, von der Ausnahmegenehmigung, dem missglückten Sprung des Bosses über den Schreibtisch, vom Führer, der ebenfalls der Wächter war, von Zimmer 93, das er vorsätzlich verwüstet hatte, von den Touristen, den Vertriebenen, den Wetterkapriolen und von der Unfähigkeit der Architekten, gleichmäßige Treppenstufen zu bauen.
He had seen a small beetle of a car, from which was emerging a police sergeant of such vast proportions that he hid the car almost completely from view.
Er hatte einen kleinen Wagen bemerkt, aus dem ein Polizeiwachtmeister von ungeheuren Ausmaßen stieg.
Almost two years had passed since we had arrived in the U.S., and I was still marveling at the size of this country, its vastness.
Beinahe zwei Jahre waren seit unserer Ankunft in den Vereinigten Staaten vergangen, und ich staunte immer noch über die Größe dieses Landes, sein ungeheures Ausmaß.
The sheer vastness of it compared to those tiny German principalities, and the component states of the Dutch Republic, was such that by the time you reached Paris, you'd been traveling across this King's dominions for so long that as you passed through the gate you couldn't not cringe beneath his power. Never mind; he was in Paris.
Allein sein ungeheures Ausmaß, verglichen mit diesen winzigen deutschen Fürstentümern und den einzelnen Staaten der holländischen Republik, bewirkte, dass man, bis man in Paris eintraf, bereits so lange durch die Ländereien dieses Königs gereist war, dass man beim Passieren des Tores gar nicht anders konnte, als sich unter seiner Macht zu ducken. Na egal, jetzt war er jedenfalls in Paris.
If they didn’t come back — and the vast bulk of the chindi looked horribly daunting, looked like a place that people routinely wouldn’t come back from — at what point did she tell Bill to take her home?
Falls sie nicht zurückkämen - und der gewaltige Umfang des Chindi sah entsetzlich beängstigend aus, sah aus wie ein Ort, von dem mögliche Besucher üblicherweise nicht zurückkamen – wann sollte sie Bill dann Anweisung geben, sie zurück nach Hause zu bringen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test