Translation for "uvulas" to german
Similar context phrases
Translation examples
Uvula,” Stephanie and Dave said at the same time. Vince nodded.
   »Zäpfchen«, sagten Stephanie und Dave wie aus einem Mund. Vince nickte.
My heart jumps so high, my uvula begins pulsing.
Mein Herz macht einen solchen Sprung, dass mein Zäpfchen zu pulsieren beginnt.
It won’t matter that he can’t say anything, either, because apparently you can’t once the fungus has spread to your uvula.”
Dass er nichts sagen kann, wird auch nichts ausmachen, denn offenbar kann man das nicht, sobald der Pilz das Zäpfchen befallen hat.
I turned around. My jaw dropped open. I was lucky none of the kids kicked their soccer ball into my exposed uvula.
Ich drehte mich um und sperrte vor Schreck den Mund auf. Nur gut, dass mir keiner der Jungs den Ball ans Zäpfchen donnerte.
The Professor continued to perch on the bucket, gazing ardently within Walser's mouth at play of tongue and uvula, as Walser hesitantly began:
Der Professor kauerte noch immer auf dem Eimer und starrte angestrengt in Walsers Mund, um die Bewegungen der Zunge und des Zäpfchens zu beobachten, als Walser zögernd begann:
Get this behind your uvula guy, and your stomach’ll think you died and went to heaven.” Once again he whirled out. Stein gaped.
Netzen Sie damit Ihr Zäpfchen, Mann, und Ihr Magen wird glauben, Sie seien gestorben und in den Himmel gekommen.« Wieder flitzte er hinaus. Stein stand der Mund offen.
This latter allowed the display of a disturbing tattoo showing a wild-looking woman screaming, complete with uvula displayed as well as overlong canines, one of which dripped blood.
Auf dem kahlen Schädelteil prangte ein verstörendes Tattoo mit einer kreischenden Frau, den Mund so weit aufgerissen, dass man das Zäpfchen sehen konnte, und zwei überlange Fangzähne, von denen Blut tropfte.
Her gums were pink, her uvula a pink flag flapping on the wind her lungs generated, and she kicked her legs and waved her arms like a beetle turned over on its back.
Ihr Zahnfleisch war rosig und ihr Zäpfchen ein kleines rosiges Segel, das im Wind ihrer Lunge flatterte, und sie strampelte mit den Beinen und fuchtelte mit den Armen wie ein Käfer, den man auf den Rücken gedreht hatte.
But, my God, as long as it’s not festering … What have we here … ?’ and screwed up his right eye, the left turned into a blue eyepiece behind the lens of his glasses, peered down his throat, the look presumably microscoping round his uvula, that was jiggling up and down apprehensively; Fernau tapped the spatula on his tonsil: ‘Out with the rubbish!’ Christian gave a rasping cough, saw Fernau’s gigantic eye as a monster’s and laughed on the doctor’s lenses, the Cossack moustache widened and slanted: ‘What we have here – clearly nothing at all.
Aber, mein Gott, solange ’s nicht fault … Was haben wir hier …«, und kniff das rechte Auge zusammen, das linke wurde ein blaues Okular hinter der Brillenlinse, lupte ihm in den Rachen, der Blick mikroskopierte wohl am Zäpfchen herum, das angstvoll auf- und abschlüpfte, den Spatel tunkte Fernau auf die Mandeln: »Raus mit dem Mist!« Christian röchelte, sah Fernaus Auge wie das eines Monsters riesengroß und lachte dem Doktor aufs Brillenglas, der Kosakenschnurrbart zog sich schief in die Breite: »Wir haben hier: offensichtlich nichts!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test