Translation for "urchin" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
The urchin considered, picking his nose the while.
Der Bengel bohrte in der Nase und dachte nach.
And the last was a grubby little English urchin.
Und der letzte war ein verwahrloster kleiner Bengel, ein Engländer.
The urchin sent me a sidelong glance, full of meaning.
Der Bengel warf mir einen bedeutungsvollen Seitenblick zu.
‘Why does that urchin speak from the far side of the room?’
»Warum steht der Bengel am anderen Ende der Halle?«
"The urchin is an outsider, too," the knight said through the lion's snarling muzzle.
»Der Bengel da ist auch fremd«, entgegnete der Ritter durch das fauchende Löwenmaul.
Being little more than an urchin, he may not prove equal to the task.
Da er noch kaum mehr als ein Bengel ist, ist er der Aufgabe möglicherweise nicht gewachsen.
‘I’ve just had three urchins peering in at me while I was sitting on the privy!
Eben haben mich drei Bengel begafft, als ich auf dem Abort saß!
A solitary, ragged urchin loitered, watching them from a safe distance.
Ein einzelner, abgerissener Bengel trieb sich herum und beobachtete sie aus sicherer Entfernung.
My turmoil had been made worse by the note delivered only that morning by an impudently grinning urchin.
Mein innerer Zwiespalt hatte sich noch verschlimmert wegen der Note, die mir erst an jenem Morgen von einem impertinent grinsenden Bengel zugestellt worden war.
No more was he the urchin but a well-dressed young man instead, clothed in fine woolens and glittering ornamentation.
Er war nicht mehr der Bengel, sondern statt dessen ein gut gekleideter junger Mann, der edle Stoffe und glänzenden Schmuck trug.
Mine were the hands of an urchin.
Meine Hände glichen denen eines Gassenjungen.
I am so weary of looking like a street urchin.
Ich bin es leid, auszusehen wie ein Gassenjunge.
"Good master!" said a street urchin to Lord Primus.
»Guter Herr!« sagte ein Gassenjunge zu Lord Primus.
‘Lousy kobold!’ bellowed a barefoot and dirty street urchin. ‘Unhuman!
»Lausiger Kobold!«, heulte ein barfüßiger und schmutziger Gassenjunge auf, während er weglief. »Nichtmensch!
By his side ran a typical London urchin, grimy of face and ragged of apparel.
An seiner Seite ging ein typischer Londoner Gassenjunge, mit schmutzigem Gesicht und zerlumpter Kleidung.
He was nearing his home when a young street urchin approached with his hand held out for money.
Er näherte sich gerade seinem Zuhause, als sich ihm ein Gassenjunge mit ausgestreckter Hand näherte.
He knew very little about the urchin Tubruk had rescued, and at that moment he lacked the patience for an argument.
Er wusste nur sehr wenig über den Gassenjungen, den Tubruk aufgenommen hatte, und im Augenblick hatte er keine Geduld für Streitereien.
Stories about heroes or street urchins who made good, stories with no darkness in them at all.
Geschichten über Helden oder Gassenjungen, die es im Leben zu etwas brachten, Geschichten, in denen überhaupt nichts Düsteres vorkam.
Before Strom can send the two street urchins flying, Moira is there. Let’s hire them, she sends.
Strom will die beiden Gassenjungen laufenlassen, aber Moira hält ihn zurück. Vielleicht können wir sie einstellen.
A boat and launches moored by the wharf flew into the air like children’s toys, like boats made of bark launched in the gutter by street urchins.
Die an der Ufermauer liegenden Boote und Barkassen wurden hochgeschleudert wie Kinderspielzeug, wie die Schiffchen aus Baumrinde, die Gassenjungen im Rinnstein fahren lassen.
noun
When had she become more than a captured urchin?
Wann war sie für ihn mehr geworden als eine gefangene kleine Range?
She didn't feel like the urchin she had been two hours before.
Sie fühlte sich nicht mehr wie die Range, die sie noch vor zwei Stunden gewesen war.
If it weren't for his robin's egg blue eyes Bear Cub would have looked like any other urchin in the village.
Wären da nicht Bear Cubs blaue Augen gewesen, die so blau waren wie die Eier von Wanderdrosseln, hätte er wie irgendeine beliebige Range aus dem Dorf ausgesehen.
She knew no discomfiture when two gentlemen of fashion had arrived to find her embroiled in the concerns of an urchin far beneath the notice of any aspirant to social heights.
Sie hatte keinerlei Verlegenheit gezeigt, als zwei modische Gentlemen auftauchten und sie dabei fanden, sich um einen Knaben zu bemühen, der auf keinerlei gesellschaftlichen Rang Anspruch erheben konnte.
When the urchins had stamped through their last erratic caper, and Ista had had her hands kissed by all and sundry, she was loaded back aboard her horse and permitted to escape.
   Nachdem die Rangen den letzten unbeholfenen Tanz vollführt und Hinz und Kunz Ista die Hand geküsst hatten, wurde sie zurück auf ihr Pferd verfrachtet und durfte endlich entkommen.
‘Ten years ago, I’d have answered yes … I was still a “pedlar” … I went from door to door with my barrow selling fish … So you see, I knew all the urchins—’
»Vor zehn Jahren wäre mir dazu wahrscheinlich was eingefallen … Damals ging ich noch mit meinem Karren von Tür zu Tür und verkaufte so meinen Fisch … Ich kannte deshalb, wie Sie sich denken können, die ganzen Rangen …«
All this he called “doing his duty by their parents;” and he never inflicted a chastisement without following it by the assurance, so consolatory to the smarting urchin, that “he would remember it and thank him for it the longest day he had to live.”
Alles dieses nannte er »seine Schuldigkeit ihren Eltern gegenüber thun«, und niemals legte er eine Strafe auf, ohne den schmerzlichen Trost für den kleinen Rangen hinzuzufügen, er würde noch seiner gedenken und ihm dankbar sein bis zum letzten Lebenshauche.
"Longer than you might think," Honor replied with an urchin-like grin. "Since I'm Steadholder Harrington, and a steadholder outranks a duchess or an earl, the license and certificate are both being filed on Steadholder Harrington's planet of residence.
»Länger als du vielleicht glaubst«, erwiderte Honor mit einem koboldhaften Grinsen. »Da ich die Gutsherrin von Harrington bin und eine Gutsherrin im Rang höher steht als eine Herzogin oder ein Earl, werden Erlaubnis und Urkunde auf dem Planeten aufbewahrt, auf dem die Gutsherrin von Harrington wohnhaft ist.
It wouldn’t help her if he were to write in his notes that she’d abused him on the open road with the energy of a London street urchin.
Es würde ihr nicht weiterhelfen, wenn er in seinem Bericht schrieb, dass sie ihn auf offener Straße lautstark beschimpft hatte wie ein wütendes Londoner Gassenkind.
            And the looks the fire-boy gave poor Sybil the pig were exactly those the ragged urchins that hopscotch on the Queenstown Road give Gianni when he calls out "Icey, icey, ice-cream!"
Und die Blicke, die der Feuerjunge dem armen Schwein Sybil zuwarf, waren ganz genau die, welche die zerlumpten Gassenkinder, die auf der Queenstown Road Himmel und Hölle spielen, Gianni zuwerfen, wenn er »Eis! Eis! Eiskre-e-em!« ruft.
Illness is all around them – twitching the chintz back and opening the casement, Gracie hears Audrey mutter, Poor man they ’ung ’im, while from outside come the chants of urchins playing in the front yard: She open ve winder an’ in-flew-enza!
Die Krankheit ist überall – sie zupft am Zitz und stößt das Oberlicht auf, und Gracie hört Audrey murmeln, Armer Mann, sie hamm ihn gehenkt, und von draußen dringen die Rufe der Gassenkinder, die im Vorgarten spielen: Am Abend fliegt durchs offene Fensta, die böse Hexe Influenza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test