Translation examples
adjective
I am not uptight.
»Ich bin nicht verklemmt,.«
Don't be so uptight.”
Seien Sie nicht so verklemmt.
He’s too uptight for a woman.
Der ist viel zu verklemmt für eine Frau.
I was the uptight one and she was the bohemian.
Ich war die Verklemmte und sie die Flippige.
For example… Charmaine's too uptight." "Me?"
Zum Beispiel ist Charmaine viel zu verklemmt.« »Ich?«
Owen grinned at his uptight buddy.
Owen musste über seinen verklemmten Freund grinsen.
Why you being so uptight? It was a joke.
Sei doch nicht so verklemmt. Das war bloß ein Scherz.
She was always a bit uptight, said Birgit.
Ein bisschen verklemmt war sie von Anfang an, sagte Birgit.
Come in the house.' 'You're so uptight, Jan.'
Komm ins Haus.« »Was bist du bloß verklemmt, Jan.«
It was just what an uptight Wellesley girl needed,
Es war genau das, was ein verklemmtes Mädel vom Wellesley College brauchte.
adjective
Use it, share it. Don't get so uptight.
Benutzen Sie sie ruhig, teilen Sie sie mit uns. Nicht nervös werden.
She was uptight like I hadn’t seen her before.
Sie war nervös, wie ich sie noch nie erlebt hatte.
Judith was happy, the relationship seemed good, her father was less uptight.
Judith war glücklich, die Beziehung schien gut, ihr Vater war weniger nervös.
The imminent arrival at their house of an assortment of wizards was making the Dursleys uptight and irritable.
Die bevorstehende Ankunft gleich mehrerer Zauberer machte die Dursleys reizbar und nervös.
“He’s uptight about his timetable,” Ivy said, almost sighing the words. “And you’re not?”
»Er ist nervös wegen seiner Zeitplanung«, sagte Ivy, aber die Worte waren eher ein Seufzen. »Und du nicht?«
Well, I don't see anything unusual about my staying here, but a lot of people would, and you seemed uptight.
»Also ich finde es nicht ungewöhnlich, daß ich hier übernachte, aber viele Leute würden das anders sehen, und du schienst nervös zu sein.«
He was feeling unsatisfied and uptight as he left the tiny “High Pines” Airport at around ten-thirty in the morning.
Unzufrieden und nervös verließ er gegen halb elf Uhr vormit-tags den winzigen Flughafen High Pines.
As the whistle blows, it’s Sick Boy who’s uptight, his patter setting my fucking nerves oan edge.
Als das Spiel angepfiffen wird, is Sick Boy derjenige, der so gereizt wirkt, dass es mich ganz nervös macht.
I could tell she was nervous the other day when I met her at Molly’s and she certainly was uptight when I talked to her on the phone to ask about coming here today.
Als ich ihr bei Molly begegnet bin, wirkte sie sehr nervös, und am Telefon machte sie auch einen angespannten Eindruck.
“When John asked me to design the album, I hesitated for a moment before saying yes, I’d do it, and suddenly he gets very angry, very uptight: ‘What’s the matter?
»Als John mich fragte, ob ich das Album gestalten könne, zögerte ich einen Augenblick, bevor ich ja sagte, und plötzlich wurde er sehr nervös und böse: ›Was ist los?
adjective
Then, again: am I being too uptight?
Dann wieder: Bin ich zu verkrampft?
Jesus, he was so incredibly wired. So uptight tonight.
Jesus, er war heute abend so unglaublich unter Spannung, so verkrampft.
Judy stiffens, makes a face. She’s uptight. Humorless.
Judy sitzt steif da und verzieht das Gesicht. Sie ist verkrampft. Vollkommen humorlos.
That part about making my needs a priority really made me uptight.
»Dass ich meine Bedürfnisse zu einer Priorität machen soll, hat mich total verkrampft
All these Upper East Side kids were way too uptight.
Diese jungen Leute von der Upper East Side waren alle viel zu verkrampft.
And now Serena felt so uptight in Blair’s presence she couldn’t go?
Und jetzt war sie in Blairs Gegenwart so verkrampft, dass nichts mehr ging?
If it clears enough profit, then fuck Titan and Urbain and all those uptight cositas.
Wenn genug Profit dabei 'rausspringt, dann zum Teufel mit Titan und Urbain und diesen verkrampften cositas.
This woman was probably born old, or maybe it’s just this cloak of uptight solicitude she’s shrouded in.
Diese Frau ist wahrscheinlich alt auf die Welt gekommen, vielleicht ist es aber auch nur dieses Mäntelchen verkrampfter Beflissenheit, in das sie sich hüllt.
Hey, why's everybody looking so uptight? Relax! We can work with this. Can't we, Sid?
»He, warum sind plötzlich alle so verkrampft? Entspannen Sie sich. Der Stoff ist gut. Damit können wir arbeiten, nicht wahr, Sid?«
I didn’t get uptight every time I had to lag a forty-footer or hit a flop shot out of the rough.
Ich verkrampfte nicht gleich jedes Mal, wenn ich aus zwölf Metern einen langen Putt einlochen oder einen hohen, weichen Ball aus dem Rough schlagen musste.
adjective
Anxiety is gnawing inside me, making me uptight and defensive.
Es nagt an mir, macht mich störrisch und verkniffen.
He grabbed her and they danced around the room, both laughing, Nora to the point of having tears in her eyes. Her husband, an uptight tax accountant with a stodgy outfit like Wiley & Beck, trying his best to dress like a beach bum. And missing badly. The phone rang.
Luther packte sie und tanzte ausgelassen mit ihr durch das Zimmer. Nora lachte Tränen über ihren Ehemann — ein verkniffener Steuerberater in einem faden Verein wie Wiley & Beck, der versuchte, wie ein Strandgigolo auszusehen. Was vollkommen daneben gegangen war. Das Telefon klingelte.
Just like Nick, who destroyed and rejected the real me a piece at a time – you’re too serious, Amy, you’re too uptight, Amy, you overthink things, you analyze too much, you’re no fun anymore, you make me feel useless, Amy, you make me feel bad, Amy.
Genau wie Nick, der mein wirkliches Selbst zerstört und abgelehnt hat, Stück für Stück – du bist zu ernst, Amy, du bist zu verkniffen, Amy, du überlegst zu lange, du analysierst zu viel, es macht keinen Spaß mehr mit dir, neben dir komme ich mir nutzlos vor, Amy, deinetwegen fühle ich mich mies, Amy.
He was always going on about natural childbirth and how Reba had cooked up the afterbirth and everybody shared a piece of it and how Che and Sunshine had been born outside under the moon and the stars, but he was an uptight, tight-assed jerk nonetheless, and two days ago Ronnie had gotten into it with him over some very pointed criticism about _volunteering__ to do wash-up or haul trash or dig a new septic field because all these _people__ were clogging up the commune's only two working toilets until they were rivers of _shit,__ and he wouldn't mind, would he? Hell, yeah. He minded.
Er quatschte ständig was über natürliche Geburt und wie Reba damals die Nachgeburt gekocht und jedem ein Stück davon zu essen gegeben hatte, oder daß Che und Sunshine draußen im Freien geboren worden waren, unter dem Mond und den Sternen, aber trotzdem war er ein verkniffener Arsch, und vor zwei Tagen hatte Ronnie mit ihm Streit bekommen, anläßlich einer äußerst scharf formulierten Kritik über den freiwilligen Einsatz beim Abwaschen oder beim Wegbringen des Mülls oder beim Graben eines neuen Klärfelds, weil die vielen Leute die beiden einzigen funktionierenden Klos der Kommune verstopften, so daß die Scheiße schon in Strömen floß, und da hätte er doch sicher nichts dagegen, oder?
adjective
‘I don’t know what you said to him, but I’ve never seen him get that uptight,’ he accused.
»Ich weiß nicht, was Sie zu ihm gesagt haben, aber ich habe ihn noch nie so sauer erlebt«, beschuldigte er den Reifi.
“Well, when I started explaining, Irving got all uptight and kept asking, ‘Are you sure?
»Als ich begann, das zu erläutern, wurde Irving ziemlich sauer und fragte ständig: ›Sind Sie sicher?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test