Translation for "unvariable" to german
Translation examples
Before 1972 the yen-to-dollar rate had been pegged, constant, unvarying.
Vor 1972 war der Wechselkurs von Yen zu Dollar fix, konstant und unveränderlich.
I can never say enough in praise of Randolph’s unvarying goodness and forbearance with my feebleness and inadequacies.
Randolphs unveränderliche Güte und Nachsicht meinen Schwächen und Unzulänglichkeiten gegenüber kann ich nie genug hervorheben.
She told of the crushing sameness of unvarying tradition, of a world in which nothing mattered but what had been decided uncounted generations earlier.
Sie berichtete von der erdrückenden Starre unveränderlicher Traditionen, von einer Welt, in der nichts galt als das, was vor zahllosen Generationen festgelegt worden war.
Her faithful customers gratefully ate them all, because the alternatives were canned beans and salt pork, the unvarying diet of the miners.
Alles verzehrten ihre treuen Kunden dankbar, denn anderwärts gab es nur Dosenbohnen und gepökeltes Schweinefleisch, die unveränderliche Diät der Minenarbeiter.
Some men found the quiet eerie, out Thur had always found it rather comforting, patient and unvarying, enduring as a mother.
Manche Männer empfanden die Stille als unheimlich, doch Thur war sie immer ziemlich beruhigend vorgekommen, geduldig und unveränderlich, duldsam wie eine Mutter.
It picked up the tenuous hint of a regularity – every citizen’s icon, here, comes with a unique and unvarying tag – and expressed its dissatisfaction.
Es nahm den zaghaften Hinweis auf eine Regelmäßigkeit auf – jedes Icon eines Bürgers ist mit einem einzigartigen und unveränderlichen Etikett verbunden – und brachte seine Unzufriedenheit zum Ausdruck.
Their hands pounded and strummed and plucked with unvarying, unwavering, inhuman precision, as if they were all motley close-robed robots, and they rocked back and forth rapidly in time to their own music.
Ihre Hände schlugen, tasteten und zupften mit unveränderlicher, gleichmäßig wiederholter, unmenschlicher Präzision, als seien sie unter weiten Roben verborgene Roboter. Dabei warfen sie sich im Takt ihrer Musik schnell vor und zurück.
Deadlier, even, because the toxics never got blown away, here in this zone of unvarying atmospheric stagnation, they simply piled up and remained, and if you stayed around here long enough they would rot your lungs right out of your chest for you.
Weit tödlicher sogar, weil die Giftstoffe niemals fortgeweht wurden aus dieser Zone unveränderlicher atmosphärischer Stagnation, wo sie sich einfach aufbauten und verblieben, und wenn sich jemand längere Zeit hier aufhielt, fraßen sie ihm glatt die Lungen aus der Brust.
The only one who ever came close enough to look was the affable Texan, who came close enough several times a day to chat with him about more votes for the decent folk, opening each conversation with the same unvarying greeting: “What do you say, fella?
Der einzige, der nahe genug heranging, um einen Blick darauf werfen zu können, war der leutselige Texaner, der mehrmals am Tage nahe genug heranging, um mit dem Soldaten in Weiß ein Schwätzchen über die Erhöhung des Stimmenanteils der anständigen Leute zu halten, wobei er das Gespräch jedesmal mit der unveränderlichen Formel: »Tag, wie gehts, Freund? Schon besser?« begann.
Here then, in this storm-lost desolation of earth and sky, the train hung poised as the only motionless and unchanging object, and all things else--the driving and beleaguered moon, the fiercely scudding clouds, the immense regimentation of heaven which stormed onward with the fury of a gigantic and demoniacal cavalry, and the lonely and immortal earth below sweeping past with a vast fan-shaped stroke of field and wood and house--had in them a kind of unchanging changefulness, a spoke-like recurrence which, sweeping past into oblivion, would return as on the upstroke of a wheel to repeat itself with an immutable precision, an unvarying repetition.
Hier also, in dieser sturmverlorenen Ödnis von Himmel und Erde, hing der Zug als einziges unbewegtes und unveränderliches Objekt in der Schwebe, und alles andere – der dahinstiebende belagerte Mond, die jagenden Wolken, das unermessliche Himmelsregiment, das mit dem Furor einer gigantischen, dämonischen Kavallerie vorwärtsstürmte, und die einsame und unsterbliche Erde drunten, die in einem gewaltigen Fächerschlag von Feld und Wald und Haus vorbeirauschte – war von einer unabänderlichen Veränderlichkeit, wie ein speichenblitzendes Wechselspiel, das abtauchte ins Vergessen und wiederauftauchte mit dem Hub des Rades, um sich mit unwandelbarer Präzision in strikter Gleichförmigkeit zu wiederholen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test