Translation for "unseres" to german
Unseres
Translation examples
Titled “unsere kinder”
Sie trug die Überschrift “unsere kinder”
'Is this because you think she knows you're not unserer?'
»Nur weil du meinst, sie weiß, dass du keiner von ›Unserer‹ bist?«
'She knows I'm not unserer,' Treslove said under his breath.
»Sie weiß, dass ich kein ›Unserer‹ bin«, sagte Treslove leise.
Titled “unsere kinder” (“our children”), it contained nothing but an image attachment.
Sie trug die Überschrift »unsere kinder« und enthielt lediglich ein Foto.
It's uncanny.' Unserer, as Hephzibah's family used the word, meant Jewish. One of us. Anderer was one of them. The enemy. The alien.
Das ist echt unheimlich.« Mit »Unserer« waren in Hephzibahs Familie Juden gemeint. Einer von uns. Ein »anderer« war einer von den Feinden, ein Fremder, ein Julian Treslove.
Ic/i vohne in Wilmersdotf auf 38 Bayerische Strasse, mit meinen Eltern, mein Bruder Peter, und unser Hund Fritz.
Ich wohne zusammen mit meinen Eltern, meinem Bruder Peter und unserem Hund Fritz in Wilmersdorf, in der Bayerischen Straße Nr. 38.
For Heydrich and his men, it was probably inconceivable that connections among Jewish institutions were very loose and of very little importance in Jewish life.80 As described by him in a pamphlet published at the end of 1935, Wandlungen unseres Kampfes (The transformations of our struggle), the network of Jewish organizations acting against the Reich was a deadly threat.81 It appeared as such on the fictional charts growing apace in the SD offices at 102 Wilhelmstrasse, in Berlin.
Für Heydrich und seine Männer war es wahrscheinlich undenkbar, daß die Verbindungen zwischen jüdischen Institutionen sehr locker waren und im jüdischen Leben eine äußerst geringe Rolle spielten.[80] Wie er es in einem Ende 1935 erschienenen Pamphlet, Wandlungen unseres Kampfes, beschrieb, stellte das Netz der jüdischen Organisationen, die gegen das Reich agierten, eine tödliche Bedrohung dar.[81] Als solche erschien es auf den erdichteten Diagrammen, die in den Büros des SD in der Wilhelmstraße 102 in Berlin rasch anwuchsen.
Maybe when Mikhail Bulgakov wrote about the eternal city as it was turning fervidly atheistic in the 1930s, it was only because of our Judas that he saw modern Moscow as a backdrop for the Passion of Christ, and discovered the figure of Pontius Pilate, the streets teeming with Judases, each having already betrayed someone, maybe Bulgakov even came up with his Mephisto because of the trial of Judas Stern. Stop now, my father said, calm down, keep calm, my child, this Jesus story wasn’t relevant for observant Jews, and the name Judas never felt suspicious to them. But Papa, the Jews weren’t together anymore or among themselves, and there was no more faith, no more learning and no more “we,” our Judas was on the road to nowhere with the whole Soviet people, a red cavalry, Papa, on hobbyhorses and with crutches: Dahin!Dahin!Geht unser Weg!
Vielleicht sah Bulgakow, als er in den dreißiger Jahren über die ewige, ungestüm atheistisch werdende Stadt schrieb, sein modernes Moskau als Kulisse für die Passion Christi, und die Figur des Pontius Pilatus entdeckte er nur wegen unseres Judas, in den Straßen wimmelte es geradezu von Judassen, jeder hatte bereits jemanden verraten, vielleicht hatte Bulgakow seinen Mephisto sogar aus dem Prozess um Judas Stern, aber halt, sagte mein Vater, sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind, für gläubige Juden war diese Jesusgeschichte nicht relevant, und der Name Judas war bei ihnen nie verdächtig, aber Papa, die Juden waren nicht mehr zusammen und nicht mehr unter sich, und es gab keinen Glauben mehr und kein Wissen und kein Wir, unser Judas war mit dem ganzen sowjetischen Volk auf dem Weg nach nirgendwo, eine Reiterarmee, Papa, auf Steckenpferden und mit Krücken: Dahin! Dahin! Geht unser Weg!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test