Translation for "unsalably" to german
Translation examples
His wife departed too (but only to Italy), and this house of moneyed ease, presumably unsaleable, had stood empty for several years.
Seine Frau fuhr auch ab (aber nur nach Italien), und dieser kostspielige Ruhesitz, ganz augenscheinlich unverkäuflich, hatte mehrere Jahre lang leergestanden.
He was a captive in this shop filled with idiotic, unsaleable Unbooks and had only been waiting, like a starving spider in its web, for someone of my kind to come along.
Er war gefangen in diesem Laden voller idiotischer, unverkäuflicher Unbücher und hatte auf jemanden wie mich nur gewartet wie die ausgehungerte Spinne in ihrem Netz.
_March 14th. Rather inadequate Postal Order arrives, together with white tennis coat trimmed with rabbit, which—says accompanying letter—is returned as being unsaleable.
14. MÄRZ: Dürftige Postanweisung für meine Kleidersendung erhalten, dazu das Tenniskleid mit Kaninchenfellsaum, das, wie es im Begleitschreiben heißt, als unverkäuflich zurückgeht.
I liked to think selling my unwritten novel had paid for these unsalable volumes, was proud of the excess I’d keep secret from Roberto.
Mir gefiel der Gedanke, dass der Verkauf meines ungeschriebenen Romans diese unverkäuflichen Bände finanziert hatte, und ich war stolz auf den Aufwand, den ich vor Roberto geheim hielt.
The stalls themselves held meat, fruit, and vegetables in a loathsome state of advanced decay that should have rendered them totally unsalable, even by Borgravian standards.
Die Stände selbst enthielten Fleisch, Obst und Gemüse in einem abscheulichen Zustand fortgeschrittener Verderbnis, der sie — selbst an borgravischen Ansprüchen gemessen — hätte völlig unverkäuflich machen sollen.
There are only one or two taverns left from those days, unsalable, crumbling away, overgrown by limp wisteria vines, hanging down over walls reddened with posters.
Aus dieser Zeit sind nur noch ein, zwei unverkäufliche Schankwirtschaften übrig, sie schimmeln vor sich hin, ganz unter schlaffen Glyzinienranken begraben, die von den niedrigen, vor lauter Plakaten grellroten Mauern herunterhängen.
The old Harrow houses yielded treasures, now and then, among the van-loads of almost unsaleable books that found their way into the shop and then on, into junk shops and musty charity stores all over North London.
Neben den Lastwagenladungen nahezu unverkäuflicher Bücher, die ihren Weg in das Geschäft fanden, von da aus in die Trödelläden und weiter in die muffigen Secondhand-Basare der Wohltätigkeitsorganisationen in ganz Nordlondon, bargen die alten Häuser in Harrow gelegentlich Schätze.
Tyler's friends have nebulous, unsalable but fun talents—like being able to make really great coffee or owning a really good head of hair (oh, to see Tyler's shampoo, gel, and mousse collection!). They're nice kids.
Tylers Freunde haben nebulöse, unverkäufliche, aber Spaß machende Talente wie zum Beispiel, wirklich guten Kaffee zu kochen oder schönes Haar auf dem Kopf zu haben. (Man schaue sich bloß Tylers Shampoo-Gel-Schaumfestiger-Sammlung an!) Es sind nette Kinder.
In 1922 when the great cult of the Seaside for Holidays was finally established and the coast of Devon and Cornwall was no longer thought too hot in the summer, Arthur Angmering found his vast inconvenient late Georgian house unsaleable, but he got a good price for the odd bit of property acquired by the seafaring Captain Roger.
1922, als es große Mode geworden war, zur Erholung an die See zu fahren, und die Leute das Klima an der sommerlichen Küste von Devon und Cornwall nicht mehr als zu heiß empfanden, musste Arthur Angmering feststellen, dass sein großer unpraktischer Besitz aus dem achtzehnten Jahrhundert unverkäuflich war. Aber für das seltsame Haus und die Insel seines seefahrenden Ahnen bekam er einen guten Preis.
She told me that she had married in 1946, immediately after her husband came out of the army, and that a few months later, following the sudden death of her father-in-law, they had come to Ireland, quite contrary to the expectations both of them had of their future life, to take possession of the property he had inherited, which was then as good as unsaleable.
Sie erzählte, daß sie 1946 geheiratet habe, unmittelbar nach der Entlassung ihres Mannes aus dem Heeresdienst, und daß sie, eigentlich ganz gegen die Vorstellung, die sie beide von ihrem zukünftigen Leben gehabt hätten, wenige Monate darauf, nach dem plötzlich erfolgten Tod ihres Schwiegervaters, nach Irland gegangen seien, um den ererbten und damals so gut wie unverkäuflichen Besitz zu übernehmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test