Translation for "unrecognisability" to german
Unrecognisability
Translation examples
And wasted away to such an extent that he was unrecognisable.
Und bis zur Unkenntlichkeit abgemagert.
Faces change, and often become unrecognisable.
Gesichter verändern sich, oft bis zur Unkenntlichkeit.
Not far away lay three more bodies, unrecognisably mutilated.
Ein Stück weiter lagen die nächsten drei Körper, bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt.
Was our much-loved Caffe Dante going to turn into something else just as unrecognisable as go-go girls dancing in elevated cages under flashing strobe lights?
Würde sich unser heiß geliebtes Caffe Dante etwa so zur Unkenntlichkeit verwandeln, dass es eher einem Club ähnelte, wo Go-go-Girls in Käfigen unter blitzendem Stroboskoplicht tanzten?
The raster image had blurred their features until they were almost unrecognisable, but Johnny Solheim in the foreground was at least himself, a bit thinner in the face and with thicker hair, at full tilt, holding the mike so close to his mouth that it looked as if he were about to eat it.
Das Raster hatte ihre Züge fast bis zur Unkenntlichkeit retouchiert, aber Johnny Solheim im Vordergrund war auf jeden Fall ganz er selbst, etwas schmaler im Gesicht und mit etwas vollerem Haar, während einer energischen Kraftdemonstration und mit dem Mikrophon so dicht am Mund, daß es aussah, als würde er es essen.
When I reached the spine I positioned the man ten metres ahead of the train, which was still straining against its obstruction, filling the air with the smell of burning armatures. Then I found a heavy, long-handled wrench from a recessed stores locker. I used the wrench to pulp the man's face into unrecognisability, feeling the bones crack like lacquer beneath each blow.
In der Säule angekommen, legte ich den Mann zehn Meter vor den Zug, der noch immer gegen das Hindernis ankämpfte und nun den Gestank durchgeschmorter Kabel verströmte. Dann holte ich aus einem der Spinde in den Nischen einen schweren Schraubenschlüssel mit langem Griff und zerschlug damit dem Mann bis zur Unkenntlichkeit das Gesicht. Bei jedem Hieb splitterten die Knochen wie spröder Lack.
In the kitchen, dimly lit by the waning light outside, there were rabbit skins on the floor, chicken feathers, bones, and on the table, in a dirty plate covered in dried blood, unrecognisable pieces of meat, as if they had been chewed over and over again, And the rabbits and hens, what do they eat, asked the doctor's wife, Cabbages, weeds, any scraps left over, said the old woman, Don't tell us the hens and rabbits eat meat, The rabbits don't yet, but the hens love it, animals are like people, they get used to everything in the end.
In der von draußen kaum erleuchteten Küche lagen Hasenfelle auf dem Boden, Hühnerfedern, Knochen und auf dem Tisch, auf einem Teller mit angetrocknetem Blut bis zur Unkenntlichkeit verfaulte Fleischstücke, als hätte jemand sie viele Male gekaut, Und die Hasen und die Hühner, was essen die denn, fragte die Frau des Arztes, Kohl, Kräuter, Reste, sagte die Alte, Reste wovon, Von allem, auch Fleisch, Sagen Sie bloß, Hühner und Hasen essen Fleisch, Die Hasen noch nicht, aber die Hennen sind ganz verrückt danach, die Tiere sind wie die Menschen, sie gewöhnen sich an alles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test