Translation for "unpronounceable" to german
Unpronounceable
adjective
Translation examples
adjective
“It’s the tomb of that king with the unpronounceable name.
Es ist das Grab dieses Königs mit dem unaussprechlichen Namen.
The previous owner called it something unpronounceable;
Sein früherer Besitzer hat ihm einen unaussprechlichen Namen gegeben.
“It’s one of those with an unpronounceable name,” she said.
   »Es ist eine von denen mit einem unaussprechlichen Namen«, behauptete sie.
“His true name is unpronounceable in your tongue. Is she here?”
»Sein wahrer Name ist unaussprechlich für eure Zungen. Ist sie hier?«
“Do we know where this person with the unpronounceable name lives?”
»Wissen wir, wo diese Person mit dem unaussprechlichen Namen wohnt?«
Maybe she ought to take herself off to the land of the unpronounceable name.
Vielleicht sollte sie in das Land mit dem unaussprechlichen Namen reisen.
All the signatures: in sweeping strokes, one name as unpronounceable as the next.
All die Unterschriften: weit ausschwingend, ein Name so unaussprechlich wie der andere.
‘I’m in some godforsaken hole with an unpronounceable name,’ Dermot went on.
»Ich bin in irgendeinem gottverlassenen Loch mit einem unaussprechlichen Namen«, schimpfte Dermot.
The planet had some or other unpronounceable name and orbited in distant parts.
Der Planet hatte den ein oder anderen unaussprechlichen Namen und kreiste weit entfernt um seine Sonne.
He shared his kennel with a betentacled hulk from an unpronounceable planet.
Er teilte sich sein Loch mit einem tentakelbewehrten Koloss von einem Planeten mit einem unaussprechlichen Namen.
adjective
Her surname was Bazov, her Christian name unpronounceable.
Sie hieß Bazov, der Vorname war unaussprechbar.
At a village with an unpronounceable name they unload their bicycles onto the platform.
In einem Dorf mit unaussprechbarem Namen wuchten sie ihre Räder auf den Bahnsteig hinunter.
"His name is quite unpronounceable for you, but you may think of him as Grayfoot." "You called him?"
»Sein Name ist ziemlich unaussprechbar für Euch, aber Ihr könnt als ›Graufuß‹ an ihn denken.«
Kisilova, the only place where he had been able to memorise new unpronounceable words, which was something rare for him.
Der einzige Ort, an dem es ihm gelungen war, neue, unaussprechbare Wörter im Kopf zu behalten, was kein geringes Ereignis für ihn war.
Richard was leafing through secondhand CDs, Bernstein, Perahia, some unpronounceable Czech playing Debussy on Naxos.
Richard stöberte durch die gebrauchten CDs, Leonard Bernstein, Perahia, irgendein Tscheche mit unaussprechbarem Namen, der auf dem Naxos-Label Debussy eingespielt hatte.
The helicopter flew over the desert plains of southwest Turkmenistan, passing near trading towns with unpronounceable names—Kizyl Atrek, Gumdag, Gyzylarbat.
Der Hubschrauber überquerte die Wüstengebiete im Südwesten Turkmenistans, vorbei an Handelsstädten mit unaussprechbaren Namen: Kizyl Atrek, Gumdag, Gyzylarbat.
‘My certain friend in the Met informs me that the said gentleman with the unpronounceable address has a rather large red ring round his name, in a metaphorical manner of speaking.’
»Laut meinem Bekannten bei der Met ist der Name dieses Gentlemans mit der unaussprechbaren Anschrift dick mit Rotstift umringelt, sinnbildlich gesprochen.«
Their names Sulla found unpronounceable, but each produced a Greek epithet to glorify his name, so Sulla called Commagene, Epiphanes, and Osrhoene, Philoromaios.
Sulla hielt ihre Namen für unaussprechbar. Da aber beide Könige ihre Namen mit griechischen Attributen verherrlichten, nannte Sulla den König von Kommagene Epiphanes und den König von Osroene Philoromaios.
(The unpronounceable coinage “pwned” was an example of puckish hacker humor: geeks are notoriously bad spellers, and someone early on in the malware wars had typed “p” instead of “o” in typing out the word “owned.”
(Die unaussprechbare Neuprägung »pwned« ist ein Beispiel für den schrägen Humor in der Hackerszene: Computerfreaks sind berüchtigte Tippfehlerproduzenten, und in den Anfangszeiten der Malware-Kriege schrieb einmal jemand »pwned« statt »owned«.
Brick forwarded a letter from a bloke in Belgrade with an unpronouncable name full of Ks and Js who wants to translate Birdwatching, should it ever be published in the former Yugoslavia. Dear Mr Mole,
Brick sandte mir einen Brief von einem Typ in Belgrad mit einem unaussprechbaren Namen voller Kas und Jots zu, der »Verspätungen« übersetzen wolle, falls die Erzählung im früheren Jugoslawien in Buchform herausgebracht werden sollte. Lieber Mr Mole,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test