Translation for "unflinching" to german
Translation examples
adjective
His gaze was direct and unflinching.
Sein Blick war offen und unerschrocken.
They were dark, intelligent and unflinching.
Ihr Blick war dunkel, intelligent und unerschrocken.
his brow wide, his eyes unflinching.
seine Stirn breit, seine Augen unerschrocken.
Gorbachev’s eye contact was, as usual, unflinching.
Gorbatschow sah, wie es seine Art war, dem anderen unerschrocken in die Augen.
Against the troubles of the world, she'd stood unflinching.
Allen Schwierigkeiten der Welt stand sie unerschrocken gegenüber.
Bekhir met Mr. White’s blank stare and stared back, unflinching.
Bekhir begegnete unerschrocken Mr. Whites ausdruckslosem Blick.
Laurelin's teeth ground in fury, her eyes flared up at him with unflinching wrath.
Laurelin bebte vor ohnmächtigem Zorn, ihre Augen funkelten unerschrocken und voller Abscheu.
Like its forerunner, Charter 08 was an unflinching call for democracy in China with full legal protection for human rights.
Wie ihr Vorläufer war auch die »Charta 08« ein unerschrockener Ruf nach Demokratie und dem Schutz der Menschenrechte in China.
“You are behaving like a madman,” she said, in a strong, unflinching voice. Courage—she had that Spanish courage.
»Ihr benehmt Euch wie ein Wahnsinniger«, stellte sie in kraftvollem, unerschrockenem Ton fest. Mut – sie hatte diesen spanischen Mut.
Only a civvie would have thought of Order 66 in simple terms of either unflinching loyalty or cruel betrayal. It was neither.
Nur ein Zivi konnte die Order 66 in so einfache Begriffe wie unerschrockene Loyalität oder grausamen Verrat einteilen. Es war keines von beiden.
But though his face was ghostly white, his eyes were steady, unflinching.
Doch auch wenn sein Gesicht kreidebleich war, war sein Blick unerschütterlich.
He turned his gaze back to me, firm and unflinching. "Only…more human."
Er richtete den Blick wieder auf mich, fest und unerschütterlich. «Nur… menschlicher.»
How long ago had the young man sat unflinching before him?
Wie lange war es her, daß dieser junge Mann unerschütterlich vor ihm gesessen hatte?
“God willing, it will not be for long.” Pelletier paused, confused by his friend’s unflinching acceptance of the situation.
»So Gott will, wird es nicht für lange sein.« Pelletier hielt inne, verwirrt, weil sein Freund die Situation so unerschütterlich hinnahm.
'Not much chance at all, my lady,' Arkady said, meeting the immortal's gaze with unflinching determination.
»Überhaupt keine Hoffnung, Euer Hoheit«, sagte Arkady und begegnete dem Blick der Unsterblichen mit unerschütterlicher Entschlossenheit.
Her eyes lingered slightly too long on his, as if she felt the key to credibility was a steady and unflinching gaze.
Ihre Augen hafteten einen Moment zu lange an seinen, als halte sie einen festen, unerschütterlichen Blick für den Schlüssel zur Glaubwürdigkeit.
I know you are sincere, Director, in your fierce love of our people, and in your unflinching desire to protect them.
Ich weiß, Direktor, Ihr meint es aufrichtig mit Eurer leidenschaftlichen Liebe für unser Volk und mit Eurem unerschütterlichen Bedürfnis, es zu beschützen.
The lives of his fellow soldiers depended upon the orders he gave, and he met that responsibility with an unflinching sense of duty.
Von den Befehlen, die er gab, hingen die Leben seiner Kameraden ab, und er nahm diese Verantwortung mit unerschütterlichem Pflichtgefühl auf sich.
"Assuming the reports out of Mesa are accurate, then, yes, I'd have to agree with that," Montaigne acknowledged in that same unflinching tone.
»Vorausgesetzt, die Berichte aus Mesa entsprechen der Wahrheit, muss ich dir da recht geben«, bestätigte Montaigne im gleichen, unerschütterlichen Tonfall.
I have always believed that Lady Elnear was sincere in her unflinching crusade to create a more humane society-
Ich hatte bisher stets angenommen, daß Lady Elnear unerbittlich sei in ihrem unerschütterlichen Kreuzzug für die Schaffung einer menschlicheren Gesellschaft.
adjective
The country’s beloved Panditji, everyone’s Chacha Nehru, the unflinching humanist, the great visionary, turned bitter and rancorous.
Des Landes geliebter Panditji, jedermanns Chacha Nehru, der unbeirrbare Humanist, der große Visionär, war verbittert und boshaft geworden.
Well, perhaps a lawyer might deserve to be put down for that, Dan would muse with his unsettling, unflinching grin.
Na ja, ein Anwalt verdiente es möglicherweise schon, dafür umgelegt zu werden, sinnierte Dan mit seinem verstörenden, unbeirrbaren Grinsen.
In the battle of The Satanic Verses, no writer could have wished for more courageous, unflinching, determined allies than Andrew Wylie and Gillon Aitken.
In der Schlacht um Die satanischen Verse hätte sich kein Autor mutigere, unbeirrbarere und entschlossenere Verbündete als Andrew Wylie und Gillon Aitken wünschen können.
“And what can a powerful spell do?” She looks at me, her gaze so direct and unflinching that I wonder if she is more than she seems.
»Und was kann ein mächtiger Zauberspruch so bewirken?« Sie schaut mich an, und ihr Blick ist so direkt und unbeirrbar, dass ich mich frage, ob sie vielleicht mehr ist, als sie scheint.
Seventy-two missiles per minute slashed out at the cruiser, his magazine levels fell like a sand castle melting in the rain, but she hadn't fired a single shot back at him, and her unflinching approach sent a chill of fear through the heart of his exhaustion-fogged rage.
Zweiundsiebzig Raketen schleuderte er in jeder Minute gegen den Kreuzer, und seine Magazinbestückung schmolz zusammen wie eine Sandburg im Regen. Trotzdem hatte Harrington nicht eine einzige Rakete zurückgefeuert, und ihr unbeirrbarer Ansturm sandte einen Schauer der Furcht ins Herz seiner von Erschöpfung verschleierten Wut.
And, turning away, he caught for an instant in the air, like a vivid detail in a dissolving view of two heads, the eyes of General T—- and of Privy–Councillor Mikulin side by side fixed upon him, quite different in character, but with the same unflinching and weary and yet purposeful expression…servants of the nation!
Und während er sich abwandte, erblickte er einen Augenblick lang in der Luft, wie ein lebhaftes Detail in dem verschwebenden Bilde zweier Köpfe, die Augen von General T. und des Staatsrates Mikulin, nahe nebeneinander und auf ihn gerichtet, ganz verschieden im Charakter und doch mit dem gleichen unbeirrbaren, müden und dabei zweckbewußten Ausdruck ...
The general had gained weight since the newspaper photograph was taken, but his skin was still deeply tanned and glowing with health, the white hair was cut GI, and his acetylene-blue eyes looked at you with the unflinching clarity of a man who was never inhibited by complexity or moral doubt.
Der General hatte ein wenig zugenommen seit der Zeit, als das Zeitungsfoto gemacht worden war, aber seine Haut war immer noch intensiv gebräunt und strotzte vor Gesundheit, sein weißes Haar war militärisch kurz geschnitten, und seine azetylenblauen Augen sahen mich mit dem klaren, unbeirrbaren Blick eines Mannes an, der weder von Anfechtungen noch von moralischen Zweifeln geplagt wurde.
The tension in the small room mounted as Hawk and Fisher and the two Commanders glared at each other, equally determined and unflinching, and there was no telling who might have said or done what, when the door suddenly burst open, and the sorceress Mistique came rushing in, more than a little out of breath.
Die Spannung in dem kleinen Raum stieg, während Falk und Fischer und die beiden Befehlshaber einander anstarrten, gleich entschlossen und gleich unbeirrbar, und niemand konnte sagen, wer was hätte tun oder sagen können, als plötzlich die Tür aufflog und die Hexerin Mistique mehr als nur außer Atem hinein gerauscht kam.
Her eyes followed them as their figures receded, and as Joe’s two sisters ran and caught up with them: the bodies of father and son, so alike already in shape and bearing despite the years between them, and the eager, thronging daughters – the three children clustered around their father, drawn together into an inseparable group by blood and mutual affection and above all their unflinching regard for him.
Mit den Blicken folgte sie ihren schwindenden Gestalten, hinter denen Joes zwei Schwestern herliefen und sie einholten: die Körper des Vaters und des Sohnes, in Umriss und Haltung einander trotz des Unterschieds an Jahren bereits so ähnlich, und die ungeduldigen, drängenden Töchter – die drei Kinder um ihren Vater geschart, durch Blut und gegenseitige Liebe und vor allem ihren unbeirrbaren Respekt vor ihm zu einer unzertrennlichen Gruppe verbunden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test