Translation examples
noun
We were all twists here.
Hier waren wir alle Twists.
You the twist with the stuff.
Du bist der Twist mit der Ware.
Twist brought me here.
Twist hat mich hergeschleift.
Twist grins sardonically.
Twist grinst süffisant.
Twist smiles brightly.
Twist lächelt strahlend.
Twist seems ecstatic.
Twist scheint in Ekstase.
She pulls a cup for Twist and hands it to her. "Just what I mean," Twist says.
Sie zieht eine Tasse für Twist heraus und reicht sie ihr. »Genau das meine ich«, sagt Twist.
Twist is still asleep on the couch;
Twist schläft noch auf der Couch.
Twist follows her into the kitchen.
Twist folgt ihr in die Küche.
Twist makes a sour face.
Twist verzieht das Gesicht.
verb
Ah twist, and twist . . . Twist and shout . . .
Ich dreh und drehTwist and shout… Der Mistköter läßt nich locker.
Now twist your edge.
Jetzt dreh deine Klinge!
‘Boss?’ Everyone twists round.
»Boss?« Alle drehen sich um.
Twist the throttle and it goes.
Dreh den Gasgriffauf, und es fährt.
Twist, grunt, lever.
Drehen, Ächzen, Hebel.
The twist was all he had left.
Der Dreh war alles, was ihm noch blieb.
"You're twisting my words.
Du drehst mir die Worte im Mund um.
“Get on with it or I’ll twist these off.”
„Mach weiter damit, oder ich drehe dir diese hier ab.”
“I’ve twisted my ankle,”
«Dreh mal das Fußgelenk.»
Everything was twisting and spinning.
Alles schien sich rasant im Kreis zu drehen.
“You’re twisting everything, you’re—”
»Du verdrehst alles, du bist…«
“You’re twisting everything!”
»Sie verdrehen ja alles!«
‘They will take anything and twist it.’
»Sie nehmen alles und verdrehen es.«
Quit twisting things.
»Du verdrehst die Tatsachen.«
But don’t twist my words.’
Aber nicht meine Worte verdrehen.
“I don’t need to twist it.
Ich brauche nichts zu verdrehen.
Lying and twisting everything like that!
Alles so zu verdrehen, so zu lügen!
These priests would twist everything.
Die Priester würden alles verdrehen.
Twisting and warping reality.
Sie verdrehen und verzerren die Realität.
noun
His formerly tight stomach now did a little dance: twist, twist, knot, twist, twist, knot.
Sein bis eben noch verkrampfter Magen vollführte jetzt ein kleines Tänzchen: Drehung, Drehung, Knoten, Drehung, Drehung, Knoten.
One twist and it would be done.
Eine Drehung, und es wäre vorbei gewesen.
A quick twist and the lock was broken.
Eine rasche Drehung, dann war das Schloss geknackt.
“It’s a tight fit, so I’m using the Sluissi twist.” “The Sluissi twist?” C-3PO asked.
»Es ist ein knappes Manöver, also benutze ich die Sluissi-Drehung.« »Die Sluissi-Drehung?«, fragte C-3PO.
With a twist, she freed herself and ran.
Mit einer Drehung befreite sie sich von ihm und lief los.
I flung his hand off with a twist.
Mit einer Drehung schüttelte ich seine Hand ab.
Another twist, and he read the bottom.
Eine weitere Drehung, und er las die untere Zeile.
One twist of his wrist, and the door sprang open.
Eine Drehung des Handgelenks und die Tür sprang auf.
Bend and twist, leg lifts, touch-toes.
Rumpfbeugen und Drehungen, Beinhübe, Hände an die Zehen.
Then he gave Zanus’s arm an expert twist.
Dann verpasste er Zanus' Arm eine geschickte Drehung.
noun
An unexpected twist.
Eine unerwartete Wendung.
This was a new twist.
Dies war eine neue Wendung.
But there was a twist.
Aber es gab da eine überraschende Wendung.
This was a twist he hadn't expected.
Mit einer solchen Wendung hatte er nicht gerechnet.
I didn’t see that twist ahead!
Diese Wendung hatte ich nicht vorausgesehen.
This was an unexpected twist to the evening.
Das war eine unerwartete Wendung an diesem Abend.
Surprises and twists of fate!
Überraschungen und unerwartete Wendungen!
But there's one last twist.
Aber es gibt noch eine letzte überraschende Wendung.
The game has taken a twist.
Das Spiel hat eine überraschende Wendung genommen.
It would have been a nice twist, eh?
Das wäre eine hübsche Wendung gewesen, wie?
noun
Kissed him in his imperious way, with a twist of aggression.
Auf seine herrische Art geküsst, mit einem Drall ins Aggressive.
Now I could see Caz’s nervous eyes and the twist in his body language.
Jetzt konnte ich Caz’ nervöse Augen und den krummen Drall in seiner Körpersprache sehen.
It had, that serve of hers, beauty, directness, youth, a classical purity of trajectory, and was, despite its spanking pace, fairly easy to return, having as it did no twist or sting to its long elegant hop.
Ihrem Aufschlag waren Schönheit, Direktheit, Jugend, eine klassische Reinheit der Schlägerbewegung eigen - und doch war er trotz seines flinken Tempos ziemlich leicht zurückzuspielen, denn ihre langen, eleganten Bälle waren ohne Drall und Wucht.
noun
Twist about?” She thought for a moment.
»Schraub…?« Sie überlegte einen Moment.
Panel back on andall screws twisted home.
Verkleidung wieder anknallen und alle Schrauben fest anziehen.
Me? I’d twist his nostril off at the mere idea!
Mich! Schon für den bloßen Einfall schraube ich einem die Nase ab!
“A screw came loose and he twisted his ankle,” Sarah put in quickly.
»Eine Schraube hat sich gelockert, die Stufe hat sich gelöst, und er hat sich den Knöchel verstaucht«, warf Sarah schnell ein.
noun
One more twist, another turn.
Noch eine Biegung, noch eine Kurve.
Only one more twist in the path and she'd be able to see it.
Nur noch eine Biegung des Pfades, dann könnte sie den Waldausgang sehen.
And whose libido has more twists than a phone cord.
Und dessen Libido mehr Biegungen hatte als eine Telefonschnur.
moments later it twisted, and Crookshanks had gone.
kurz darauf ging es in eine Biegung und Krummbein war verschwunden.
Now they were going downhill, twisting and curving unceasingly.
Nun ging es bergab, Biegungen und Serpentinen folgten aufeinander.
The line of men and women ran out of sight around a curve in the twisting passage.
Die Kolonne der Männer und Frauen verschwand hinter einer Biegung.
Up they went again, twist and twirl, and the stars were coming out.
Und wieder hinauf, um Kurven und Biegungen, und die Sterne begannen zu leuchten.
They would not twist his humanity.
Sie würden seine Menschlichkeit nicht verbiegen.
Twisting them to meet their needs, yes.
Sie verbiegen, um sie ihren Erfordernissen anzupassen, das schon.
She would twist and wrench him to the limits of anatomy.
Sie würde ihn verbiegen und verrenken, bis an die Grenzen der Anatomie.
"You're twisting the law because you're selfish and afraid!
Sie verbiegen das Gesetz doch nur, weil Sie selbstsüchtig sind und Angst haben!
No one should be able to twist the world in that way.
Niemand sollte in der Lage sein, die Welt auf diese Weise zu verbiegen.
You're twisting these people's faith for your own purposes.
Du verbiegst den Glauben dieser Leute zu deinen eigenen Zwecken.
I balance on the corner of the bath and try to twist the rail.
Ich balanciere zur Ecke der Wanne und versuche, das Rohr zu verbiegen.
I must have had to constantly twist and deform my writing.
Ich hätte mich beim Schreiben doch andauernd verbiegen müssen.
“What?” “You wouldn’t be twisting yourself into knots like this, Harry, if you didn’t care.” “So?”
„Worauf?“ „Du würdest dich nicht ständig so verbiegen, wenn dir alles egal wäre.“
Again the mouth twist.
Wieder das Verziehen des Mundes.
Or was it just a pained twist of the mouth?
Oder war es nur ein gequältes Verziehen der Lippen?
I twist my mouth wryly.
Ich verziehe spöttisch den Mund.
He feels his own lips twist into a smile of its own.
Er spürt, wie sich jetzt auch seine Lippen zu einem Lächeln verziehen.
Her smile wasn’t really a smile, just a twisting of her mouth.
Ihr Lächeln war nicht wirklich ein Lächeln, nur ein Verziehen des Mundes.
He ignored that, mouth twisting as he clasped my right one instead.
Er ignorierte es und ergriff mit einem Verziehen seines Mundes meine rechte.
Only a look of pain, and a sorrowful twisting of the face. Who are you?
   Nur ein schmerzlicher Blick und ein trauriges Verziehen des Gesichts.    Wer bist du?
Then they all smile in unison, mouths twisting into cruel, mirthless lines.
Dann lächeln sie alle gleichzeitig, und ihre Münder verziehen sich zu grausamen Strichen ohne jede Heiterkeit.
You understand about business…?” I felt my mouth try to twist into a smile.
Sie verstehen was vom Geschäft …?« Ich merkte, wie mein Mund sich zu einem Grinsen verziehen wollte.
His face seemed to move, and twist, and she could not be sure if he was going to laugh or cry.
Sein Gesicht schien sich zu verziehen, und sie war sich nicht sicher, ob er lachen oder weinen würde.
noun
The road twisted and curled in its descent.
Die Straße beschrieb eine Kurve nach der anderen.
They drove through a series of twists and turns.
Sie bewältigten zahllose Kurven und Kehren.
Every twist in the highway brought some new and wonderful scene into view;
Hinter jeder Kurve erwartete sie ein neuer, wunderbarer Anblick.
After many twists and turns she finds the singularity in the centre.
Nach unzähligen Windungen und Kurven steht sie vor der Singularität im Zentrum.
She led him through twists and turns until they joined the main cave.
Sie führte ihn um Kurven und Ecken, bis sie in die Hauptgrotte kamen.
Three yurts flitted into view from beyond a curve in the twisting road.
Nach einer krummen Kurve kamen drei Jurten zum Vorschein.
"All these twists an' turns an' nooks and crannies," the dwarf muttered to himself.
»All diese Ecken, Kurven, Kanten und Windungen«, murmelte der Zwerg.
noun
The twist would probably reverse at some point as the kink began its motion along the Way, and that would destroy everything within Thistledown.
Die Rotation würde sich wahrscheinlich umkehren, wenn die Delle irgendwo begänne, sich den Weg entlang zu bewegen. Und das würde alles in Thistledown zerstören.
Once more, then his hand was in, and he tightened down the claw’s clutch onto Flora’s sled. The jerking smoothed. I applied another series of thrusts and the twisting and turning slowed. The impulses countered the tumbling, and then the sleds were righted, zero tumble, just the pull of centripetal force into space.
Diesmal gelang es ihm, und sofort schloss sich die Klaue um Floras Sled. Unsere Bewegung stabilisierte sich. Kaum hatte ich den Steuerknüppel angetippt, beruhigte sich das ruckhafte Trudeln. Mit ein paar letzten Schüben glich ich die Rotation aus, bis die beiden Sleds waagerecht im Raum schwebten. Nur die Zentripetalkraft wirkte noch auf uns, zog uns immer weiter hinaus ins All.
verb
twist a man around her finger.
- einen Mann um den Finger wickeln.
You can twist him around your finger now.
Jetzt kannst du ihn um den Finger wickeln.
He can twist the Council around his little finger.
Den Rat kann er um den kleinen Finger wickeln.
Bet you got him twisted round your little finger.
Ich wette, Sie wickeln ihn gnadenlos um den Finger.
they twist us like hot little bits of thermoplastic.
sie wickeln uns um den Finger wie ein heißes Stückchen Thermoplast.
They can twist us around their finger, and they do that all the time.
Sie können uns um den Finger wickeln, und genau das tun sie auch ständig.
The cold white sheets are twisted around me like ropes;
Die kalten weißen Laken wickeln sich um mich wie Stricke.
You could twist George round your little finger.
Sie könnten George um den kleinen Finger wickeln.
A few Biblical quotations, and you could twist her around your little finger.
Mit ein paar Bibelsprüchen konnte man sie um den Finger wickeln.
But she’s the kind that can always twist a young gentleman round her little finger.”
Aber solche wie sie können immer einen jungen Gentleman um den Finger wickeln.
I twisted a few arms and they say they can get your dad on.
Ich hab ein paar Leute beschwatzt, und die sagen, sie können deinen Dad aufnehmen.
“It’s next to the shampoo in the bathroom cabinet,” Flora says as she twists the mop.
»Die … die könnte im Badezimmerschrank stehen, glaube ich, neben dem Haarwasser«, sagt Flora und spült den Aufnehmer aus.
Under this pathological twist, the Mind must recontact Nature and befriend Nature, just as, internally, there must be “regression in service of the ego.”
Unter diesem pathologischen Druck muß der Geist wieder Kontakt mit der Natur aufnehmen und sich ihrer annehmen, wie es innerlich analog dazu eine »Regression im Dienste des Ich« geben muß.
‘So,’ Ginika says nervously, twisting her fingers around each other, waiting for me to pick up where we left off in the car park.
»Also«, sagt Ginika nervös, verschlingt die Finger ineinander und wartet offensichtlich darauf, dass ich das Gespräch dort wieder aufnehme, wo wir es auf dem Parkplatz abgebrochen haben.
He was anxious and worried, his wounds aching, but still he was recording in his mind as much information as possible, while twisting his wrists against the ropes.
Er war besorgt und beunruhigt, seine Wunden schmerzten, aber das hielt ihn nicht davon ab, alle Informationen, die er aufnehmen konnte, zu verarbeiten und zu registrieren, während er ständig seine Handgelenke in seinen Fesseln zu bewegen versuchte.
He was bleeding from several wounds himself, the silver twisting through his body, burning with terrible intensity, but nothing could rival the grief and rage rising like a firestorm out of control.
Auch er blutete aus mehreren Wunden, und das Silber, das sich erneut einen Weg durch seinen Körper bahnte, brannte ganz entsetzlich. Doch nichts konnte es mit der Trauer und der Wut aufnehmen, die ihn wie ein außer Kontrolle geratener Feuersturm durchrasten.
He’d chosen to have no power to twist his head or body out of the usual three dimensions of the scape, though his eyes bulged literally out of his skull, hyperally, to capture a broad swath of extra information.
Er hatte sich entschlossen, auf die Fähigkeit zu verzichten, seinen Kopf oder Körper aus den gewohnten drei Dimensionen der Landschaft hinausbewegen zu können, obwohl sich seine Augen wie bei einem hyperalen Frosch aus dem Schädel wölbten, um zusätzliche Informationen aufnehmen zu können.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test