Translation for "turners" to german
Turners
noun
Similar context phrases
Translation examples
He also attempted to climb Cotopaxi, a perfectly cone-shaped volcano which, at more than 19,000 feet, is the second highest mountain in Ecuador. But snow and steep slopes prevented him from going any higher than 14,500 feet. Though he failed to reach the summit, the sight of snow-covered Cotopaxi standing alone against the azure ‘vault of Heaven’ remained one of the most majestic views he had ever seen. Cotopaxi’s shape was so perfect and its surface appeared so smooth, Humboldt wrote in his diary, that it was as if a wood turner had created it on his lathe.
Er versuchte auch den Cotopaxi zu besteigen, einen vollkommen kegelförmigen Vulkan, mit seinen fast 5900 Metern der zweithöchste Berg Ecuadors. Aber Schnee und steile Hänge hinderten Humboldt daran, höher als 4400 Meter zu klettern.53 Obwohl er den Gipfel nicht erreichte, war er tief beeindruckt vom schneebedeckten Cotopaxi, der einsam und majestätisch in das »azuren Himmels-Gewölbe« aufragte.54 Cotopaxis Form war so vollkommen, und seine Oberfläche wirkte so glatt, schrieb Humboldt in sein Tagebuch, dass er aussah, als hätte ihn ein Drechsler auf seiner Drehbank hergestellt.55
noun
The Time-Turner starts rotating.
Der Zeitumkehrer fängt an, sich zu drehen.
'You'll be a good turner,' Onsala told him after a fortnight. 'I hope you'll stay.'
Nach vierzehn Tagen sagte Onsala: »Aus dir wird ein guter Dreher, ich hoffe, du bleibst.«
DRACO takes out the Time-Turner – it begins spinning wildly as the others take their places around it.
DRACO zieht den Zeitumkehrer heraus – das Gerät fängt an, sich wild zu drehen, während sich die anderen rundherum aufstellen.
— He had seen it differently: London, the workshop of the world, with its cutlers, welders, carriage-makers, turners, pianola-assemblers, piecework cobblers chewing on brads ’til they spit blood – London, with all its frenzied bending and shaping and fabricating this-out-of-that had really been an anticipation of this.
— Er hatte es immer umgekehrt gesehen: London, die Werkstatt der Welt mit ihren Messerschmieden, Schweißern, Kutschenbauern, Drehern, Pianola-Konstrukteuren und Schustern, die nach Stückzahl bezahlt wurden und auf Nagelstiften kauten, bis sie Blut spuckten – London, sein fieberhaftes Biegen und Formen und Dieses-zu-jenem-Verbauen hatte das hier vorweggenommen.
I give Ince’s and when she says there’s no vacancies excepting the Danger Buildings, I say, Oh, I’ve experience as a turner – I’ve worked a lathe, done the posts for umbrellas – Peerless, Paragon – you’ve one there in the corner, ma’am, might be one I done . Not strictly true of course but Lord knows I’ve seen enough done – and I’m a quick learner.
Ich sage Ince’s, und sie sagt, ich hab’ nichts, nur in den Werkhütten, und ich sage, oh, aber ich hab’ Erfahrung mit Drehen – ich hab’ an der Drehmaschine gearbeitet, der Stock für die Schirme – Peerless, Paragon – Sie haben da einen in der Ecke stehen, Madam, kann sein, dass ich den gemacht habe … Das stimmt zwar nicht ganz, aber ich habe lange genug zugeschaut, und meine Auffassungsgabe –.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test