Translation for "true facts" to german
Translation examples
Tough thoughts, tough words… I reckoned more realistically that it depended on the true facts.
Unbeugsame Gedanken, unbeugsame Worte … Ich überlegte ein wenig realistischer, daß es von den wahren Fakten abhing.
He wanted the facts, all the facts, and the true facts, and if there was any whitewashing done he would do it himself,” the record states.
Er wolle die Fakten, alle Fakten, die wahren Fakten, und falls es etwas zu beschönigen gebe, werde er das selbst erledigen«, heißt es in dem Bericht.
It was filled with the same, rather feminine handwriting that he had first seen on the envelope and there was a heading at the top of the sheet - The True Facts Concerning The Death of Simon Faulkner.
Es war eng von der gleichen femininen Handschrift beschrieben, die ihm schon auf dem Umschlag aufgefallen war, und das Blatt trug am oberen Rand eine Überschrift: »Die wahren Fakten über den Tod von Simon Faulkner.«
You are the only other person, save only these politicians, who knows the true facts.
Sie sind neben diesen Politikern der einzige, der die wahren Tatsachen weiß.
Did you boys know that a person’s eye will hold a picture of the last thing it sees before death? It’s a true fact.
Habt ihr Jungs gewusst, dass ein Menschenauge das Bild von dem festhält, was es als Letztes vor dem Tod sieht? Das ist ’ne wahre Tatsache.
And I wish to set on paper the true facts regarding Miguel Lienzo and his dealings in the coffee trade, having been much blamed in that sphere, and blamed very unfairly too.
Und ich möchte die wahren Tatsachen über Miguel Lienzo und seine Beziehung zum Kaffeehandel auf Papier festhalten, da ich bislang viele Vorwürfe einstecken musste, und auch das zu Unrecht.
If your husband thinks fit to keep you in the dark over this matter, is it for me, who has only learned the true facts under the pledge of professional secrecy, to tell what he has withheld?
Wenn Ihr Mann es für richtig hält, Sie wegen dieser Sache im dunkeln zu lassen, darf dann ich, der ich die wahren Tatsachen nur unter dem Siegel meiner beruflichen Verschwiegenheit erfahren habe, Ihnen erzählen, was er Ihnen vorenthalten hat?
Let this bill of true facts be nailed above the miscreant's head, and let it be marked with the seal of the First Citizen, RANDALL FLAGG by name." "Oh my God it HURTS!" Hector Drogan screamed from above them.
Diese Auflistung wahrer Tatsachen soll über dem Kopf des Missetäters angenagelt und mit dem Siegel des Obersten Staatsbürgers mit Namen RANDALL FLAGG versehen werden.« »Großer Gott, das tut WEH!« schrie Hector Drogan über ihnen. »Mein Gott mein Gott mein Gott Gott Gott!«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test