Translation for "trigonometric" to german
Trigonometric
adjective
Translation examples
adjective
It was an impossible task, requiring complex trigonometric calculations.
Die Aufgabe war unmöglich, denn sie verlangte komplexe trigonometrische Berechnungen.
or that trigonometrical point, a triangular wooden scaffolding at loggerheads with the plain on which it stood;
oder der trigonometrische Punkt, ein dreieckiges Holzgerüst, mit dem die Ebene sich nicht abfindet;
It offered the best available trigonometric tables—crucial calculation aids for astronomers.
Sie enthielt die besten seinerzeit verfügbaren Tafeln der trigonometrischen Funktionen – für Astronomen äußerst wichtige Rechenhilfen.
With the help of a few trigonometric observations, I was able to determine the declivity at about one percent.
Aufgrund einiger trigonometrischer Beobachtungen konnte ich errechnen, daß das Gefälle etwa ein Prozent betrug.
I failed to develop an understanding of binomial equations or the fact that you can give names to angles in trigonometric functions.
Ich habe kein Verständnis entwickelt für binomische Formeln oder für die Tatsache, dass man Winkeln in trigonometrischen Funktionen auch Namen geben kann.
After plugging these three numbers into a simple trigonometric formula, then correcting the result to compensate for the curvature of the earth, he knows the height of his mountain.
Nachdem er diese drei Zahlen in eine einfache trigonometrische Formel eingesetzt und anschließend eine Korrektur des Ergebnisses zum Ausgleich der Erdkrümmung vorgenommen hat, kennt er die Höhe seines Berges.
Albert’s glassy paperweight eyes, Welsh-slate blue, scan up and then down the narrow columns of Rous’s Trigonometric Tables – not consigning cosines, sines and tangents to memory, only confirming the tight joins of the granite setts already laid out along the rule-straight roadways of his metropolitan mind.
Alberts walisisch schieferblaue Augen, glasig wie Briefbeschwerer, fliegen derweil über die schmalen Kolonnen von Rous’ Trigonometrischen Tabellen – nicht, um die Cosines, Sines und Tangenten dem Gedächtnis anzuvertrauen, sondern um das eng gefugte Granitpflaster bestätigt zu sehen, mit dem er die schnurgeraden Straßen seines metropolitischen Geistes ausgelegt hat.
In the midst of a trigonometrical exposition he would go scampering off after Zeno’s arrow, which will never traverse the 100 ells that separate the target from the bow because first it must fly 50 ells, and before that 25, and before that 121/2, and so on to infinity, where it comes to a disgruntled kind of halt.
Inmitten einer trigonometrischen Aufgabe hastete er plötzlich Zenos Pfeil hinterher, der nie die hundert Ellen zurücklegen würde, die das Ziel vom Bogen trennten, da er erst fünfzig Ellen und zuvor fünfundzwanzig und davor 33 zwölfeinhalb Ellen fliegen mußte und dies bis in alle Unendlichkeit, so daß der Pfeil gleichsam verärgert im Flug erstarrte.
Babbage is actually in the pantheon for two inventions, neither of which he managed to build during his lifetime. The first was his Difference Engine, a fantastically complex fifteen-ton contraption, with over 25,000 mechanical parts, designed to calculate polynomial functions that were essential to creating the trigonometric tables crucial to navigation. Had Babbage actually completed his project, the Difference Engine would have been the world’s most advanced mechanical calculator.
Eigentlich sind es sogar zwei Maschinen, die Babbage einen Ehrenplatz in der Ruhmeshalle der Erfinder eingebracht haben, doch keine davon konnte er zu Lebzeiten bauen. Die Erste war seine Differenzmaschine, ein unglaublich komplizierter, fünfzehn Tonnen schwerer Apparat mit über 25.000 mechanischen Teilen, dazu gedacht, trigonometrische Tabellen für die Navigation in der Schifffahrt zu berechnen. Hätte Babbage sein Projekt zu Ende führen können, wäre seine Differenzmaschine die fortschrittlichste mechanische Rechenmaschine auf der ganzen Welt gewesen.
as if it were for a wager, and now as many paces that way, but never getting on more than half a rod at a time; and then suddenly pausing with a ludicrous expression and a gratuitous somerset, as if all the eyes in the universe were eyed on him — for all the motions of a squirrel, even in the most solitary recesses of the forest, imply spectators as much as those of a dancing girl — wasting more time in delay and circumspection than would have sufficed to walk the whole distance — I never saw one walk — and then suddenly, before you could say Jack Robinson, he would be in the top of a young pitch pine, winding up his clock and chiding all imaginary spectators, soliloquizing and talking to all the universe at the same time — for no reason that I could ever detect, or he himself was aware of, I suspect. At length he would reach the corn, and selecting a suitable ear, frisk about in the same uncertain trigonometrical way to the topmost stick of my wood-pile, before my window, where he looked me in the face, and there sit for hours, supplying himself with a new ear from time to time, nibbling at first voraciously and throwing the half-naked cobs about; till at length he grew more dainty still and played with his food, tasting only the inside of the kernel, and the ear, which was held balanced over the stick by one paw, slipped from his careless grasp and fell to the ground, when he would look over at it with a ludicrous expression of uncertainty, as if suspecting that it had life, with a mind not made up whether to get it again, or a new one, or be off;
Dabei kam es nie mehr als höchstens fünf Fuß vorwärts. Dann machte es plötzlich mit drolligem Ausdruck und einem unverhofften Purzelbaum halt, als seien alle Augen des Universums auf sein Tun gerichtet - denn alle Bewegungen eines Eichhörnchens sind, auch an den abgeschiedensten Stellen des Waldes, geradeso wie bei einer Tänzerin auf Zuschauer berechnet. Mit seinem Innehalten und Umsichblicken verlor es mehr Zeit, als wenn es die ganze Strecke langsam gegangen wäre (übrigens habe ich nie eines gehen sehen). Im Handumdrehen - schneller als man »Jack Robinson« sagen konnte - landete es im Wipfel einer Pechkiefer, holte Luft und begann mit allen seinen eingebildeten Zuschauern zu schelten, indem es gleichzeitig mit sich selbst und mit dem Universum redete - warum, konnte ich nie herausbekommen, und sehr wahrscheinlich wußte es das Tierchen auch nicht. Schließlich kam es bei den Maiskolben an, wählte einen passenden aus, sprang auf die gleiche-, trigonometrische Weise auf das oberste Scheit meines Holzstoßes vor dem Fenster, schaute mir ins Gesicht und blieb dort stundenlang sitzen. Von Zeit zu Zeit versorgte es sich mit einem frischen Maiskolben, benagte ihn anfangs gierig und warf dann die halbangefressenen Kolben umher; bis es zuletzt immer wählerischer wurde, nur noch das Innerste der Kerne kostete und mit dem Kolben zu spielen begann. Schließlich entglitt der Kolben, den es mit einer Pfote über dem Holzscheit balancierte, seinem achtlosen Griff und fiel zu Boden. Mit einem drolligen Ausdruck der Ungewißheit, als hielte es ihn für lebendig, blickte es ihm nach und schien sich nicht entschließen zu können, ob es ihn wieder holen oder einen frischen nehmen oder einfach davonspringen sollte;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test