Similar context phrases
Translation examples
verb
The trembling subsided.
Das Zittern verebbte.
Fear and trembling.
Furcht und Zittern.
And that cursed trembling!
Und das verfluchte Zittern.
The world will tremble!
Die Welt wird zittern!
It began to tremble;
Sie begann zu zittern;
That tremble in the hand.
Das Zittern in der Hand.
‘I’m trembling with impatience.’
»Ich zittere vor Ungeduld.«
No flinching, no trembling, nothing.
Kein Augenzucken, kein Zittern, nichts.
The thought made her tremble.
Ihr Vorhaben ließ sie erzittern.
Tyrants and oligarchs would tremble!
Tyrannen und Oligarchen würden erzittern!
“I’ll tremble in awe from time to time.
Ich werde ab und zu vor Ehrfurcht erzittern.
The Nubians would tremble at such a sight.
Die Nubier müssen bei diesem Anblick erzittern.
Applause was making the walls tremble.
Applaus ließ die Wände erzittern.
      Charity was trembling with apprehension.
Eine schlimme Ahnung ließ Charity erzittern.
And with the germ of an idea that made her tremble.
Und den Kern eines Gedankens, der sie erzittern ließ.
That scent set his muscles to trembling.
Der Geruch ließ seine Muskeln erzittern.
The ground beneath them trembled and heaved.
Unter ihnen begann der Boden zu erzittern und zu beben.
I TREMBLE IN AWE AT YOUR PRESENCE, BOSSRIDER.
ICH ERZITTERE VOR EHRFURCHT ÜBER DEINE GEGENWART, SCHIFFSFÜHRER.
verb
Did the earth tremble?
Würde die Erde beben?
His mouth is trembling.
Seine Lippen beben.
The earth started to tremble.
Die Erde begann zu beben.
They woke, and felt the trembling sound,
Erwachend hörten sie es beben,
I know the trembling of being,
Ich kenne das Beben des Seins,
Can you make the earth tremble?
Kannst du die Erde beben machen?
His beard actually appears to be trembling ...
sein Bart scheint zu beben ...
She felt a tremble in her chest.
Sie verspürte ein Beben in der Brust.
The replica seemed to be trembling with excitement.
Das Modell schien vor Aufregung zu beben.
A trembling in the air threatened apocalypse.
Ein Beben in der Luft drohte mit Apokalypse.
verb
The landscape seemed to tremble;
Die Landschaft schien zu erbeben;
He made Valyria tremble.
Er ließ Valyria erbeben.
Speak my name and tremble!" GHARLANE.
Sprich meinen Namen und erbebe!« »GHARLANE.«
I was trembling with this uncharacteristic and humiliating rage.
Diese für mich so untypische, demütigende Wut ließ mich erbeben.
The wind will be soft and mellow and your hilltop will tremble.
Der Wind wird sanft und mild sein, und dein Berggipfel wird erbeben.
ample curves that made him tremble with anticipation.
Kurven, die ihn in freudiger Erwartung erbeben ließen.
“ ‘I am in fear and trembling at the judgment and the wrath that is to come.
»›In Furcht erbebe ich vor dem Gericht und dem Zorn, der über mich wird kommen.
I have, and in weak moments it makes me tremble.
Ich habe dies getan, und in schwachen Momenten lässt es mich erbeben.
She felt the entire fabric of the ship tremble with each syllable.
Jede Silbe ließ das ganze Schiff erbeben.
Every inch of her, every curve, every tremble, every moan.
Nach jedem Quadratzentimeter Haut von ihr, jeder Kurve, jedem Erbeben, jedem Stöhnen.
She was trembling with fright.
Sie zitterte und bebte vor Furcht.
The earth trembled, as if afraid.
Die Erde bebte, als fürchte sie sich.
I trembled with cold and fear.
Ich zitterte nun vor Kälte und vor Furcht.
A cord of fear trembled between them.
Eine von Furcht angeschlagene Saite zitterte zwischen ihnen.
I held her, trembling with fright, against me;
   Sie zitterte vor Furcht an meiner Brust;
Vysogota trembled, from cold and from fear.
Vysogota erschauderte, vor Kälte und vor Furcht.
It wasn’t exactly a trembling of fear but of sheer nerves.
Ich zitterte nicht vor Furcht, es waren bloß die Nerven.
A shiver trembled up his back.
Ein Schauder lief ihm über den Rücken.
Nicholas felt a tremble run through him.
Nicholas spürte, wie ihn ein Schauder durchfuhr.
I trembled, and the painting slipped out of my hand.
Ein Schauder durchlief mich, und mir fiel das Bild aus der Hand.
Irene trembled as she noticed the tears on Lazarus’s face.
Ein Schauder durchlief ihren Körper, als sie die Tränen auf Lazarus’ Gesicht bemerkte.
“Who did we kill?” Soraya was trembling as if with a terrible chill.
»Wen haben wir umgebracht?« Soraya zitterte, wie von einem eisigen Schauder erfasst.
Merely the thought of setting foot onto a spaceship had Sigmund trembling.
Doch allein schon der Gedanke, einen Fuß auf ein Raumschiff zu setzen, ließ Sigmund schaudern.
A trembling grew in my hands and in the flesh of my legs. I was ringing all over.
Ein Schauder überkam mich und pflanzte sich fort bis in die äußersten Enden meiner Arme und Beine.
The truth in his own voice made him tremble.
Die Wahrheit in seiner eigenen Stimme ließ ihn erschauern.
"I know that," said Magda, and could not keep from trembling a little.
   »Das weiß ich.« Magda gelang es nicht, ein Erschauern zu unterdrücken.
It was that helplessness that made Cyrus tremble – not the killing ground he entered.
Diese Hilflosigkeit war es, die Kyros erschauern ließ – nicht der blutgetränkte Mordboden, den er soeben betreten hatte.
In the music of the harp which trembles round the world it is the insisting on this which thrills us.
Es ist das Beharren darauf, das uns an der Harfenmusik, die die Welt erfüllt, erschauern läßt.
His hair touched her sensitive skin, her body trembled.
Sein langes Haar kitzelte ihre empfindsame Haut und löste ein wohliges Erschauern in ihr aus.
Hidden between blade and hilt of the heirloom sword, the proximity of the strong matrix made me tremble.
Die Nähe der starken Matrix, verborgen zwischen Klinge und Griff, ließ mich erschauern.
The memory of it shook her once again, making her hands tremble and the cider slosh.
Die Erinnerung daran ließ sie noch einmal erschauern, so heftig, dass sie dabei Cider verschüttete.
She, too, probably would have climaxed again, for just the thought of sucking him to another orgasm made her tremble.
Allein der Gedanke daran, ihn noch einmal mit ihren Lippen zum Höhepunkt zu bringen, ließ sie erschauern.
Now and then a surface-to-air rocket bursts ineffectually among the stars, and the surrounding mountains tremble to its red and gold.
Ab und zu explodiert eine Flugabwehrrakete wirkungslos zwischen den Sternen, und die Berge ringsum erschauern in ihrem Rot und Gold.
Was it a tiny rib? As he looked closer, he saw deep gashes that made his marrow tremble.
War das vielleicht eine winzige Rippe? Bei genauerem Hinsehen bemerkte er tiefe Einschnitte, die ihn bis ins Mark erschauern ließen.
Your knees are trembling.
Dir schlottern die Knie.
His knees start to tremble.
Seine Knie beginnen zu schlottern.
The lower town was shut tight and trembling.
Die Unterstadt sei abgeriegelt worden und schlottere vor Angst.
His clothes are trembling on his skinny frame, and then he’s gone.
Die Kleider schlottern an seinem schlanken Leib, und dann ist er fort.
He started to tremble and lost control of his bowels.
Er fing zu schlottern an und verlor die Kontrolle über Blase und Darm.
if you knew I was back here again, you’d tremble in your patent-leather shoes.
Wenn ihr wüßtet, daß ich wieder hier bin, würdet ihr in euren Lackschuhen vor Angst schlottern.
Even a monk must suffer a little fear and trembling sometimes.
Auch ein Mönch muß gelegentlich die Angst am eigenen Leibe erfahren, und wenn ihm dabei die Knie schlottern ..
The ground stopped trembling.
Der Boden hörte auf zu vibrieren.
The air seemed to tremble around them.
Die Luft um sie herum schien zu vibrieren.
These breeds vibrate to the slightest trembling of the lines.
Diese Züchtungen vibrieren bei der leichtesten Erschütterung der Weltlinien.
She was suddenly freezing and began to tremble inside.
Ihr wurde ganz kalt, und in ihrem Innern begann es zu vibrieren.
The muscle fibers of my arm tremble from the pistol’s recoil.
Der Rückschlag der Pistole lässt die Muskelstränge in meinem Arm vibrieren.
He felt the stab of a needle as the tremble of the atomics began to vibrate the walls.
Er spürte einen Nadelstich, während der Atomantrieb die Wände zum Vibrieren brachte.
Like something-she's not sure what-has made the air tremble ever so slightly.
Ich weiß nicht, wie es kommt, aber ich spüre ein leichtes Vibrieren der Luft.
He clamped his teeth firmly on his lower lip and stilled the eager trembling of his muscles.
Er biß die Zähne zusammen und brachte die vibrieren-den Nerven zur Ruhe.
verb
Glued to the wall, hiding behind the dummies, I clutched the revolver in trembling hands.
Hinter den Puppen verborgen, drängte ich mich an die Wand, die Pistole in den zittrigen Händen.
“That’s Mary’s doll,” the old man repeated, his voice revving up this time, trembling with static.
»Das ist Marys Puppe«, wiederholte der Alte, doch diesmal nahm seine Stimme an Fahrt auf und vibrierte vor Spannung.
Wati went back to the dolls in Billy’s and Dane’s pockets. In agitation he trembled between the two as he spoke.
Wati kehrte zurück in die Puppen in Billys und Danes Taschen und zitterte vor Aufregung zwischen beiden, als er das Wort ergriff.
“Hell, I bet there ain’t many dolls look so pretty.” His face was flushed with heat, his body trembling.
»Zum Henker, ich wette, es gibt nicht viele Puppen, die so hübsch aussehen.« Sein Gesicht war ganz rot vor Hitze, sein Körper zitterte.
Trembling, Lukas stared at the three Spaniards standing there with empty eyes and pale, paper-like skin—toy soldiers ready to carry out Schönborn’s next command.
Fröstelnd betrachtete Lukas die drei spanischen Söldner, die mit leeren Augen und fahler, papierner Haut wie Puppen im Raum standen, bereit, dem nächsten Befehl zu folgen.
See how much he had scared them with that body on the wall, grab the money, scare ’em again and pick up more!” “If,” said Crumley, “that’s what he was doing.” I took a deep trembling breath and at last let it out.
Wir haben ja gesehen, wie es sie mit der Puppe auf der Mauer erschreckt hat; dann hat es sich das Geld gekrallt. Es erschreckt sie abermals und kassiert noch mehr!« »Gesetzt den Fall«, sagte Crumley, »daß es wirklich so gewesen ist.« Ich nahm einen tiefen, zittrigen Atemzug und ließ die Luft langsam wieder entweichen.
Sometimes a long trembling would awaken her, she’d look around without understanding.
Manchmal ließ ein langes Frösteln sie wach werden, sie sah sich um, ohne zu begreifen.
Faber trembled the least bit and looked about at his house, at the walls, the door, the doorknob, and the chair where Montag now sat. Montag saw the look.
Faber kam ein leises Frösteln an, und er sah umher, sah die Wände an, die Tür, die Türklinke und den Stuhl, auf dem Montag saß.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test