Translation examples
You will treat him as you would treat me.
Sie werden ihn genauso behandeln, wie Sie mich behandeln würden.
Can it be treated?
»Kann man es behandeln
“And he’l be treated as such!”
»Und wir werden ihn als solchen behandeln
Try treating me as your Ami friends treat their girls.
Versuch's nur, mich so zu behandeln, wie deine Amifreunde ihre Mädchen behandeln.
He’ll treat himself.
Er wird sich selbst behandeln.
They treat us as they wish!
Sie behandeln uns, wie sie wollen!
How will they treat me?
Wie werden sie mich behandeln?
They treat us differently.
Weil sie uns anders behandeln.
Anything can be treated.
Man kann alles behandeln.
I will treat you as I would treat Grunlige were he my prisoner.
Und ich werde dich behandeln, wie ich Grunlige als Gefangenen behandeln würde.
He treats me like the rest of the associates, I find the cases, work them up, give him his cut. Everybody’s happy.
Er behandelt mich wie die übrigen Anwälte. Ich treibe die Fälle auf, bearbeite sie, gebe ihm seinen Anteil. Alle sind glücklich.
verb
‘You’re treating this information seriously?’
»Und Sie nehmen diese Informationen ernst?«
But we're treating it very seriously.
Aber wir nehmen die Sache sehr ernst.
‘He knows how to treat me, that’s all.
Er weiß mich zu nehmen, das ist alles.
Thus we must treat it as it is, a sheer mystery!
Wir müssen sie nehmen als das was sie ist, als reines Wunder!
Why don’t you treat them like the guinea pig?”
Warum nehmen Sie die nicht als Versuchskaninchen?
‘We’re treating Danny’s death as suspicious.
Wir nehmen an, dass Danny keines natürlichen Todes gestorben ist.
Now they have done with treating me gently. Chapter Nine
Jetzt haben sie damit aufgehört, Rücksicht auf mich zu nehmen. Kapitel:
No, no, no. We treat all tip-offs as serious.
Nein, nein, nein. Wir nehmen jeden Hinweis ernst.
I think we should treat them as enemies.
Ich denke, wir sollten sie als Feinde ernst nehmen.
Laila would turn the insects into flour, mix them with honey and dates and turn them into cakes as treats for the children.
Dann würde Laila die Heuschrecken zu Mehl verarbeiten und dieses Mehl, mit Honig und Datteln verrührt, den Kindern als Leckerei zu essen geben.
The fact is, just as Gretchen was beginning to heal over the whole Ramsay episode, the way he’d treated her like some fuck toy and then threw her aside, here comes Dawn, and I don’t know whether Gretchen saw her slipping into Ramsay’s room that night or heard them going at it, but she knew right from the start.
Tatsache ist: Gerade als Gretchen dabei war, die ganze Ramsay-Sache zu verarbeiten und darüber hinwegzukommen, dass er sie wie irgendeine Fickmaus behandelt und dann einfach weggeworfen hat, geht Dawn mit ihm ins Bett, und ich weiß nicht, ob Gretchen sie in jener Nacht in Ramsays Zimmer hat schleichen sehen oder ob sie die beiden beim Vögeln gehört hat – jedenfalls wusste sie von Anfang an Bescheid.
verb
“How about a liver treat?”
»Was hältst du von einem Leberhäppchen?«
“Do not treat us as fools.”
»Halte uns nicht zum Narren.«
Treat me like an idiot.
Du hältst mich für einen Idioten.
‘Don’t treat me like a fool.
Halt mich nicht für dumm.
she would treat that gift, too, with respect.
dieses Geschenk würde sie in Ehren halten.
Here, the locals treat it as a religious experience.
Die Einheimischen halten es für eine religiöse Erfahrung.
Because they are superior, they let themselves be treated as inferior.
Weil sie die Überlegenen sind, halten sie es aus, als Minderwertige behandelt zu werden.
Would they take this as a joke or treat it seriously?
Würden die Delphine darauf reagieren oder es ebenfalls nur für einen Scherz halten?
“Do the Schliekers really ill-treat the children?”
»Halten die Schliekers denn die Kinder wirklich so schlecht?«
Strike wondered fleetingly how Rokeby might treat his eldest son’s accidental conception and disputed birth in such a book.
Strike fragte sich flüchtig, wie Rokeby in solch einem Buch die versehentliche Zeugung und umstrittene Geburt seines ältesten Sohnes abhandeln würde.
verb
Can I treat for a drink tonight?
Kann ich dich zu einem Drink einladen?
“But I told Tod we’d treat him.
Aber ich hab Tod versprochen, dass wir ihn einladen.
We’d love to treat them to dinner later.”
Wir würden sie später auch gern zum Essen einladen.
“Not really. It’s the first time I’m treating him.
Eigentlich nicht. Es ist das erste Mal, daß ich ihn persönlich einlade.
Maybe he would treat Mr Sharpe to a meal.
Er überlegte, ob er Mr. Sharpe zum Essen einladen sollte.
“Could I treat you to some breakfast then?” “I already ate.
»Dürfte ich Sie dann zum Frühstück einladen?« »Ich habe schon gegessen.
As a special treat I’m—I’m taking you to lunch at the Hassler.”
Und als besondere Überraschung werde ich euch einladen – wir gehen zum Lunch ins Hassler.
“In the car you can treat me to one of your imported cigarettes.”
»Im Auto dürfen Sie mich zu einer Ihrer Importzigaretten einladen«, sagte Alicia.
“And now let me treat you to paan, before we go home.”
»Und jetzt laß dich zu einem Paan einladen, bevor wir nach Hause gehen.«
verb
“How about lunch on Monday? My treat.”
»Klar. Wie wär’s mit Montag? Ich lad dich zum Mittagessen ein.«
"Okay, but don't treat me like a talking seal, okay?
Okay, aber behandele mich nicht wie einen Zirkusseehund, klar?
You will, repeat will treat them with the respect they deserve. Is that clear?
Ich erwarte, daß Sie ihnen den Respekt erweisen, den sie verdienen. Ist das klar?
None of these folks have been treated fairly, of course.
Keiner von ihnen ist je fair behandelt worden, das ist ja klar.
“I am quite aware of that. I simply used the word ‘treat’ for convenience’s sake.
Das ist mir klar. Ich habe den Begriff nur der Einfachheit halber verwendet.
He could tell that Malfoy had expected to be treated like Harry or Zabini;
Ihm war klar, dass Malfoy erwartet hatte, wie Harry oder wie Zabini behandelt zu werden;
‘Now, Henry, I’m going to give you a treat.
Aber jetzt, Henry, werde ich dir eine besondere Freude machen.
bless ye! I can tell how a horse is treated.
Pferde wie dieses hier sind mir eine besondere Freude.
"I'm sorry. I just meant it as a treat...a little reward.
Tut mir Leid. Ich wollte ihr nur eine besondere Freude machen… eine kleine Belohnung.
A treat, she thinks: let's give the old boy a treat, let's brighten up his Saturday.
Eine besondere Freude, denkt sie, der alte Knabe soll eine Freude haben, wir wollen ihm den Sonnabend verschönern.
Do you want me to give you the real one, or the one you can use if you're going to tack on an extra hour as a special treat?
»Plus eine Stunde, wenn du ihnen mal eine besondere Freude machen willst.«
“It is a rare treat for a historian to study our country’s greatest artworks firsthand.
Für einen Historiker ist es stets eine besondere Freude, wenn er die größten Kunstwerke seines Landes mit eigenen Augen betrachten kann.
She dreamed and made plans, her heartache diverted by the desire to have some treat waiting for them.
Sie träumte und schmiedete Pläne, und ihr Kummer wurde von dem Wunsch verdrängt, ihnen irgendeine besondere Freude zu bereiten.
How was he supposed to treat her?
Wie sollte er mit ihr umgehen?
“You can’t treat us like this.
So dürft Ihr nicht mit uns umgehen.
How would the years treat her?
Wie würden die Jahre mit ihr umgehen?
She didn’t know how to treat him.
Sie wusste nicht, wie man mit ihm umgehen musste.
That’s no way to treat our comrades.
So können wir mit unseren Kameraden nicht umgehen.
I want them to treat him right.
Ich will, dass sie ordentlich mit ihm umgehen.
he says, “that’s no way to treat The Boy.”
so kannst du doch mit dem Jungen nicht umgehen!
You see how you must treat a wife.
So muß man mit Frauen umgehen.
How would they treat us if it was the other way around?
Wie würden sie mit uns umgehen, wenn es andersherum wäre?
He can find out how to treat her online.
Er kann im Internet finden, wie er mit ihr umgehen muss.
Sweets are a treat, not an everyday event.
Süßigkeiten sind ein besonderes Vergnügen und keine Nahrung für jeden Tag.
I believe I'll leave that as a special treat.
Ich denke, das hebe ich mir als ganz besonderes Vergnügen auf.
“From what I’ve seen thus far, he’s in for quite a treat.
Nach dem, was ich bisher gesehen habe, erwartet ihn ein ganz besonderes Vergnügen.
“We are all in for a treat. Sister Beatrice has agreed to sing some songs for us before we go to sleep.” There was some scattered applause.
»Uns erwartet ein besonderes Vergnügen: Schwester Beatrice hat zugestimmt, vor dem Schlafengehen ein paar Lieder für uns zu singen.«
in fact, he gives me a shy smile, as though this is a special treat, sharing the lazy morning with his older cousin.
er schenkt mir sogar ein schüchternes Lächeln, als sei es ein besonderes Vergnügen, den Vormittag mit seinem älteren Cousin zu vertrödeln.
and his father already had the mischievous preoccupied look that sometimes announced a treat, an idea that had just surprised him and demanded to be shared.
und sein Vater hatte bereits den boshaften, fahrigen Blick, der manchmal ein ganz besonderes Vergnügen ankündigte, eine Idee, die ihm überraschend gekommen war und mitgeteilt werden musste.
She had customers whose natural powers were failing, to be revived only by some special treat such as a very young virgin or the whipping of a recalcitrant girl;
Sie hatte Kunden, deren natürliche Kräfte zu versagen begannen, die nur noch durch besondere Vergnügen wie beispielsweise eine sehr junge Jungfrau oder das Auspeitschen eines widerspenstigen Mädchens erregt werden konnten;
On my way home I had a treat which more than made up for the trauma of the charge: a pair of foraging honey badgers jaunted past, just yards from the vehicle.
Auf meinem Weg nach Hause kam ich dann noch in den Genuss eines ganz besonderen Vergnügens, das die schrecklichen Momente zuvor mehr als wettmachte: Nur wenige Meter vom Fahrzeug entfernt huschte ein Paar Honigdachse auf Futtersuche an mir vorbei.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test