Similar context phrases
Translation examples
verb
Toss him into the cell.
Und dann werfe ich ihn in die Zelle.
Toss them in the bush.
Werfen sie in den Busch.
Toss you for a pie?
Auch eine Pastete werfen?
But hewanted to toss for it.
Aber er wollte darum die Münze werfen.
Toss me your wallet.
Werfen Sie mir Ihre Brieftasche zu."
Tossing sounded OK.
Werfen klang nicht schlecht.
I’m tossing gold in the air.
Ich werfe Gold in die Luft.
Then toss the gun gently to that sofa.
Dann werfen Sie die Pistole auf das Sofa.
Add the olive oil and garam masala and toss to coat.
Olivenöl und Garam Masala hinzufügen und schütteln, um alle Kichererbsen damit zu umhüllen.
I would stand and shake my head, as a dog will toss the water from its body.
Dann würde ich mich aufrichten und den Kopf schütteln wie ein Hund, der aus dem Wasser kommt.
She tossed her head irritably to clear a strand of hair from her face.
Sie warf gereizt den Kopf zurück, um sich eine Haarsträhne aus dem Gesicht zu schütteln.
She began tossing her head like a mop, around and around in time to the music.
Sie begann ihren Kopf wie einen Mop zu schütteln, drehte ihn dabei im Rhythmus zur Musik.
Another shake tossed out sheets of typing paper, a black marker, and a blunted pencil.
Nach weiterem Schütteln flogen einige Blätter Schreibmaschinenpapier, ein schwarzer Marker und ein stumpfer Bleistift aus dem Karton.
With an angry toss of his head, he broke the rat’s neck and flung it away from him.
Mit wütendem Knurren und Schütteln seines Kopfes brach er der Ratte das Genick und schleuderte sie in weitem Bogen von sich.
"Tuck your teeth in," the other growled, flipping his head to toss a short braid back over one shoulder.
»Spar dir die Spucke«, knurrte der andere und warf den Kopf zurück, um einen kurzen Zopf über eine Schulter zu schütteln.
Something's happened to gravity—there's a great wind coming up—I can see the trees tossing their branches down there in the valley.
Irgend etwas ist mit der Schwerkraft geschehen. Jetzt kommt ein starker Wind auf. Ich sehe die Bäume unten im Tal ihre Äste schütteln.
I developed higher tastes in Arlet than an outlaw’s life can sustain.” He tossed his head, shaking the hair from his eyes.
Ich entwickelte in Arlet höhere Ansprüche, als das Leben eines Gesetzlosen sie erfüllen kann.« Er warf den Kopf zurück, um sich das Haar aus den Augen zu schütteln.
“Oh, Margaret, you are so …” She breaks off, and I wait to hear what I am that makes her toss her head like this and frown. “You are so very serious.” “Yes.” I nod.
«Oh, Margaret, du bist so …» Sie unterbricht sich, und ich frage mich, wie ich bin, dass sie den Kopf schütteln und die Stirn runzeln muss. «Du bist so ernst.»
verb
I toss and turn in bed, as usual.
Wie immer wälze ich mich im Bett herum.
They drink and toss their two big problems around.
Sie trinken und wälzen ihre zwei großen Probleme.
So I toss and turn and wonder what I'm go-ing to do.
Also wälze ich mich hin und her und frage mich, was ich tun soll.
Big animals tossing and turning. Muttering and snorting.
Große Tiere. Sie wälzen sich hin und her. Sie schnarchen und murmeln.
Around nightfall, Harmanus began to toss on his pallet.
Bei Einbruch der Nacht fing Harmanus an, sich auf der Matte zu wälzen.
He probably didn’t want to toss and turn and wake me up.
Wahrscheinlich wollte er sich nicht dauernd von einer Seite auf die andere wälzen und mich stören.
They toss and turn, trying to understand the mystery of the Living.
Sie wälzen sich hin und her, immer bemüht, das Geheimnis der Lebenden zu begreifen.
McCaine pulled out a thick tome from a drawer and tossed it on the table.
McCaine zog einen dicken Wälzer aus einer Schublade und warf ihn auf den Tisch.
He didn’t understand why the sea had to toss about so.
Er hatte einfach kein Verständnis dafür, warum die See sich unaufhörlich hin und her wälzen mußte.
He wasn’t sleepy and was glad to be on watch instead of tossing and turning in his stuffy stateroom.
Er war nicht müde und froh, Wache zu schieben, anstatt sich in der stickigen Kajüte unruhig hin und her zu wälzen.
Add the lime juice and toss again.
Füge den Limettensaft hinzu und schwenke alles noch einmal.
Toss the pumpkin seeds with the olive oil, salt, and chili powder.
Schwenke die Kürbiskerne zusammen mit dem Olivenöl, Salz und Chilipulver.
Look, even the horses are walking more jauntily, tossing their heads.
Seht, sogar die Pferde gehen munterer, schwenken die Köpfe.
Drain, and toss with a teaspoon or two of olive oil, to keep them from sticking.
Abgießen und mit 1 bis 2 TL Olivenöl schwenken, damit sie nicht zusammenpappen.
Toss the onion, cilantro, red pepper, and black beans together.
Schütte Zwiebeln, Koriander, rote Paprika und schwarze Bohnen zusammen und schwenke sie.
After ten minutes I get the knack of tossing the pan so that the pancakes which are done on one side sail up, turn in the air and are caught again as they come down.
Nach zehn Minuten habe ich es heraus, die Pfanne so zu schwenken, daß die auf der einen Seite fertigen Puffer hochfliegen, sich in der Luft drehen und wieder aufgefangen werden.
He cleans the potatoes and gives the carrots a quick scrub, and chops the ends off the brussels sprouts, so that the next day all he’ll have to do is toss them in oil and shove them into the oven.
Er putzt die Kartoffeln, schrubbt die Möhren kurz ab und schneidet die Spitzen von den Rosenkohlröschen, sodass er sie am nächsten Tag nur noch in Öl schwenken und in den Ofen schieben muss.
As further demonstration I had the hollows pick up Warren, the chair he was tied to and all, and toss him back and forth a few times, the chair flipping end over end until the kids were cheering and Warren was groaning as if he was going to be sick.
Zur Demonstration befahl ich den Hollows, Warren hochzuheben, samt dem Stuhl, an den er gefesselt war, ihn hin und her zu schwenken und auf den Kopf zu drehen, bis die Kinder jubelten und Warren stöhnte, als sei ihm übel.
The storm comes on and you toss your cigar, stand there thinking about the invisible border and all the ceaseless hypotheses that amount to some psychotic religion … and you drink your wine, hell, get the whole bottle, and it’s still not doing it, and you still don’t want to go inside to face … anything.
Der Sturm wird stärker und du schwenkst deine Zigarre, stehst dort in Gedanken an die unsichtbare Grenze und die endlosen Hypothesen, die sich zu einer Art psychotischer Religion ausgewachsen haben … und du trinkst den Wein, verdammt, die ganze Flasche, aber das reicht immer noch nicht, du willst immer noch nicht reingehen und … was auch immer entgegentreten.
verb
Take it out, toss it, stick it back in.
Rausnehmen, wenden, wieder zurückschieben.
You toss your plow aside and, your head completely empty of thought, begin walking toward the west.
Du lässt deinen Pflug in der Erde und wendest dich, ohne etwas zu denken, gen Westen.
'On'y fair if you c'n use it to turn it back agin him.' He tossed the chunk of soft wood in his hand measuringly, then, humming something utterly tuneless to my ears, set to work.
»Ist nur fair, wenn Ihr ihn gegen ihn wenden könnt.« Abschätzend wog er das Stück Weichholz in seiner Hand, dann summte er etwas für meine Ohren zutiefst Unmelodiöses und machte sich ans Werk.
“I’m glad you feel that way.” I toss the crust and place it in an oiled, floured pan, and I know Lucy is talking about herself and what’s going on in her life.
»Es freut mich, dass du das so siehst.« Ich wende den Boden und lege ihn in eine eingefettete und bemehlte Pizzapfanne, wohl wissend, dass Lucy von sich und den Ereignissen in ihrem eigenen Leben spricht.
Her golden mane tossing, the white mare whinnied fearsomely and flung herself among the riders. Her mighty flanks dashed against them, crowding, pressing, while the steeds of the war party rolled their eyes in panic. One warrior jerked frantically at his reins to turn his mount away.
Die goldene Mähne gesträubt, warf er sich zornig wiehernd dem Feind entgegen und drängte sich, beißend und mit den Hufen um sich schlagend, zwischen die fremden Gäule. Einer der Krieger versuchte sein Pferd zu wenden.
Jew had ever taught, shoving Valletta’s wig box into the trunk alongside his practice bokken, nowhere to really go, no one to help him, Archy never going to drop his permanent eternal state of beef with Luther, though Luther had tried to make amends, take responsibility, tried all twelve steps, some of them two or three times apiece, got the degree in regret and done the postgraduate work in sorry, but Archy wanted nothing to do with Luther, would not listen, would not even listen to people, the man’s own wife, telling him to listen, meanwhile Luther living, in spite of sobriety and its promised advantages, so broke and destitute that he was forced to seek refuge in the bosom of crazy old Irene Jew, God love the little Chinese lady, desperate enough to reach out to Gibson Goode, to undertake the long-contemplated shakedown of Chan Flowers, which he had always been too fucked up before this to attempt, a Hail Mary from the bottom of a deep dogpile indeed, at the far-distant end of whose majestic arc lay enough money—Goode had promised—to finance Luther’s dream too long deferred, every shot of the film worked out in his mind from the classic slow strut through the streets of Oakland Chinatown on a busy Saturday morning, under the opening credits, Cleon Strutter come out of retirement to pull one last funky heist job, a blast from the past in a three-piece suit and Borsalino, a whup-ass Rip Van Winkle, to the final freeze frame, Luther always having found a strangely fraught pleasure in movies that ended like that, Butch Cassidy, Fists of Fury, a shot of Luther and Valletta jumping out of an airplane into an ocean full of sharks with a suitcase full of gold, every detail thought through over the course of long years, from the ad campaign to the casting, so that when the film came out, Luther would star not only on screen but at the center of his own comeback story, saved by no one, unlike Pam Grier or John Travolta, but himself, and by nothing but his own genius, and fuck that little whiteboy Tarantino anyway, passing Luther up for the part of Winston in Jackie Brown only because he believed the (perfectly true at the time) rumors about Luther Stallings’s uncontrollable drug use, Luther imagining in like detail every shot of his comeback story as well, which would end with himself tossing down, in front of Valletta, a pile of job offers from agents and producers, clearing the way for Luther to take on his dream after next, which was to work with Clint Eastwood, whom he considered, as known at this point by half of West Oakland living and dead, to be the single greatest leading man in Hollywood history, and on whose eloquent taciturnity he had modeled his own reticent style, a style in stark contrast, as much of West Oakland dead and living would also readily attest, to his voluble off-camera self, or hey, maybe at the other end of this Hail Mary pass, he would take all the money he squeezed loose from Gibson Goode, for services rendered in helping change Chan Flowers’s mind about the Dogpile Thang, and snort it right on up his nose, an option that, as he helped Valletta load her barbells into the car, struck him as possibly preferable to the comeback story, which was going to be difficult, so much more motherfucking hard than he ever allowed himself to consider;
Jew je unterrichtet hatte, so schob Luther Vallettas Perückenkiste in den Kofferraum, neben sein Trainings-bokken, ohne richtiges Ziel, ohne jemanden, der ihm helfen würde, denn Archy würde den ewigen Streit mit Luther niemals drangeben, auch wenn Luther versucht hatte, seine Fehler ein bisschen wiedergutzumachen, Verantwortung zu übernehmen, alle zwölf Schritte ausprobiert hatte, manchmal zwei oder drei zusammen, bis er den Master in Reue und einen Doktor in Abbitte hatte, aber Archy wollte nichts mit Luther zu tun haben, wollte nicht zuhören, wollte noch nicht mal anderen zuhören, nicht einmal der Frau des Mannes, die ihm sagte, er solle zuhören, daher lebte Luther trotz seiner Nüchternheit und ihrer vermeintlichen Vorteile so armselig und mittellos, dass er gezwungen war, bei der verrückten alten Irene Jew Zuflucht zu suchen – Gott schütze die kleine chinesische Dame –, und verzweifelt genug, um sich an Gibson Goode zu wenden und die lange geplante Erpressung von Chan Flowers in Angriff zu nehmen, für die er bis jetzt immer zu fertig gewesen war, wirklich ein Ave-Maria-Pass von ganz unten aus dem riesigen Menschenhaufen, eine majestätische Bogenlampe, an deren in der Ferne leuchtenden Ende genug Geld hing – hatte Goode selbst versprochen –, um Luthers zu lange aufgeschobenen Traum zu finanzieren, den Film, von dem er bereits jede Einstellung im Kopf hatte, vom klassischen Schlendergang durch die Straßen von Oaklands Chinatown an einem geschäftigen Samstagvormittag über den Vorspann, wenn Cleon Strutter aus dem Ruhestand zurückkommt, um einen letzten coolen Coup zu landen, wenn er mit Dreiteiler und Borsalino als arschtretender Rip Van Winkle aus der Vergangenheit zurückkehrt, bis hin zur letzten Einstellung, einem Standbild, da Luther immer ein seltsam spannendes Vergnügen an Filmen gehabt hatte, die auf diese Weise endeten, Butch Cassidy, Todesgrüße aus Shanghai, ein Standbild von Luther und Valletta, die mit einem Koffer voller Gold aus einem Flugzeug in ein Meer voller Haie springen, jedes Detail im Verlauf langer Jahre durchdacht, von der Werbekampagne bis zum Casting, sodass Luther, wenn der Film herauskäme, nicht nur der Leinwandheld wäre, sondern im Mittelpunkt seines eigenen Comebacks stünde, anders als Pam Grier oder John Travolta von niemand anderem als sich selbst gerettet, durch nichts als sein eigenes Genie – scheiß auf dieses kleine Weißbrot Tarantino, der Luther die Rolle des Winston in Jackie Brown nur deshalb nicht gegeben hatte, weil er den (damals absolut zutreffenden) Gerüchten über Luther Stallings’ unkontrollierten Drogenkonsum glaubte –, und ähnlich detailliert malte sich Luther auch jede Einstellung seiner Comeback-Story aus, die damit endete, dass er in Gegenwart von Valletta einen Haufen Angebote von Agenten und Produzenten ablehnte, um den Weg für seinen übernächsten Traum zu ebnen, nämlich mit Clint Eastwood zu arbeiten, den er für den einzig großen Schauspieler in der Geschichte Hollywoods hielt, wie inzwischen halb West Oakland wusste, tot oder lebendig, und an dessen beredter Verschwiegenheit Luther sich mit seinem wortkargen Stil orientiert hatte, im krassen Gegensatz zu seinem wortgewaltigen Ich hinter der Kamera, wie der Großteil von West Oakland, tot oder lebendig, ebenso schnell bestätigen würde, oder hey, vielleicht würde er nach erfolgreich geworfenem Ave-Maria-Pass auch das ganze Geld nehmen, das er Gibson Goode aus der Hüfte leiern konnte, wenn er ihm half, Chan Flowers’ Meinung über den Dogpile-Thang zu ändern, und es sich einmal quer durch die Nase ziehen, eine Möglichkeit, die ihm, als er Valletta half, ihre Hanteln ins Auto zu laden, irgendwie attraktiver vorkam als die Comeback-Story, die eh schwierig werden würde, so verdammt viel scheißenschwieriger, als er sich je vorzustellen erlaubte;
verb
    'Toss it,' Brutal said.
»Wirf die Rolle«, sagte Brutal.
Then, very gently, he tossed the spool.
Dann warf er sehr behutsam die Rolle.
He tossed me a roll of packing tape.
Er warf mir eine Rolle Klebeband zu.
Cranston tossed the roll back into the box.
Cranston warf die Rolle wieder in den Kasten.
A big woman with tricolored hair was tossing the dice.
Eine fette Frau mit dreifarbigem Haar ließ die Würfel rollen.
“Does it matter?” He tossed the hypo out of the open window.
»Spielt das eine Rolle?« Er warf die Spritze aus dem offenen Fenster.
    'Toss it,' Brutal repeated. 'Mind me, Del.'
»Wirf die Rolle«, wiederholte Brutal. »Na, mach schon, Del.«
She tossed it aside before it exploded, and rolled in the opposite direction.
Sie schleuderte die Waffe von sich, ehe sie explodierte, und brachte sich mit einer Rolle in die entgegengesetzte Richtung in Sicherheit.
She tossed some of the patches and velcro into the disposal to make room;
Sie warf einige Stücke Stoff und Rollen Band in den Müllschacht, um in der Dose Platz zu schaffen;
verb
But go and toss about on the waves? No, never.
Aber sich da hinauswagen und auf den Wogen herumgewirbelt werden? Das, nein, niemals.
I tossed it in my hand and then put it in my jacket pocket.
Ich wog es in der Hand und schob es dann in meine jackentasche.
The raft was tossed over the crests and spun around by the brutal waves.
Das Floß wurde über die Wellenkämme geschleudert und von der Wucht der Wogen herumgewirbelt.
He weighed the skull in his hand, as they watched him, then tossed it across the room to Farr.
Er wog den Knochenschädel in seiner Hand und warf ihn dann durch den Saal Farr zu.
Knowles thought about it, hefted the coin in his hand, tossed it into the air.
Knowles dachte darüber nach, wog die Münze in der Hand, warf sie in die Luft.
It was broad day when I awoke, and found myself tossing at the south-west end of Treasure Island.
Es war heller Tag, als ich erwachte und mich an dem Südwestende der Schatzinsel auf den Wogen sah.
Suddenly a gale blew in, whipping the trees on the steep riverbank, tossing them around.
Plötzlich schlug der Sturm herab, riss an dem Wald am Uferhang, ließ ihn wogen.
Brann tossed the packet up, caught it, weighed it thoughtfully. “Heavy. Hmm.
Brann warf das Päckchen in die Höhe, fing es auf, wog es versonnen in der Hand. »Schwer. Hmm.
The waves slammed the old man hard, tossed him as if he were a small string of kelp, nothing more.
Die Wogen schlugen über dem alten Mann zusammen und schleuderten ihn hin und her, als wäre er ein Bündel Seetang.
verb
Nothing stirred yonder save a wind-tossed lock of hair.
Nichts rührte sich dort, außer daß der Wind eine Haarlocke flattern ließ.
Paper money blows here and there, like candy-bar wrappers tossed away.
Geldscheine flattern überall herum, wie weggeworfene Bonbonpapierchen.
She was wearing a light sundress, and the ocean breeze gently tossed the fabric as well as her hair.
Sie trug ein leichtes Sommerkleid, und die Ozeanbrise ließ den Stoff ihres Kleides ebenso wie ihre Haare flattern.
The wind of the open car tossed the long strands of hair about her face. “It’s… bright,” she said quietly. “The mountains,” he explained.
Der Wind, der durch die offenen Fenster hereinwehte, ließ das lange Haar um ihr Gesicht flattern. »Es ist ... hell«, sagte sie leise. »Die Berge«, sagte er.
Finally the wretch Flatt was perched on the tip of the bowsprit, gripping the last available line*to keep from being tossed away by the routine pitching of the ship.
Schließlich hockte Flatt, der arme Teufel, auf der Spitze des Bugspriets und klammerte sich an die letzte verfügbare Leine54, um nicht vom gleich bleibenden Stampfen des Schiffes fortgeschleudert zu werden.
In the corner of an eye he saw Storm, erect in a geyser of red, blue, yellow flame, hair tossed about her shoulders by the thundering energies, shooting and laughing.
Aus dem Augenwinkel sah er Storm hochaufgerichtet in einem Geiser roter, blauer und gelber Flammen. Sie schoß und lachte, während tobende Energien ihr Haar um die Schultern flattern ließen.
but I saw Gunnie’s hair tossed by a gale I could not feel, streaming before her until she had her own necklace in place, and Apheta’s strange hair, which did not flutter as a human woman’s does, but stood out like a banner.
aber ich sah Gunnies Haare in einem Sturm flattern, den ich nicht spürte, und vor ihr herfliegen, bis ihr Halsband saß. Aphetas Haar flatterte nicht wie Frauenhaar, sondern stand ab wie ein Banner.
The crowds were concentrated in the rowdier streets, where slave-girls with naked breasts contorted on platforms, to the licentious music of flute, drum and cymbal, flinging out their arms, shaking their anointed torsoes, and tossing their long black hair.
Die Käufer beschränkten sich auf die lärmenderen Straßen, in denen sich auf Tribünen Sklavinnen mit nacktem Oberkörper zur aufreizenden Musik von Flöten, Zimbeln und Pauken verrenkten, die Arme ausstreckten, mit den gesalbten Leibern wackelten und ihr langes, schwarzes Haar flattern ließen.
Peter felt, like a tingling at his extremities, each bit of sound and movement from the landscape: the soft howl of wind through a broken window; a bit of flapping canvas caught on a tipping utility pole; the creak of a metal sign, its words long since scoured away, tossing to and fro above the fuel pumps of an old garage.
Peter empfand jedes Geräusch, jede Bewegung in der Landschaft wie ein Kribbeln in den Extremitäten: das leise Heulen des Windes durch ein zerbrochenes Fenster, das Flattern eines Segeltuchfetzens, der an einem schiefen Strommast hängen geblieben war, das Knarren eines längst unlesbaren Metallschilds, das über den Zapfsäulen einer alten Tankstelle hin und her schaukelte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test