Translation for "to ask for money" to german
Translation examples
      "Yes?" (Was he going to ask for money? No!)
„Ja?“ (Würde er mich um Geld bitten? — Nein!)
Would I have ask you money for hospital?
Hätte ich Sie um Geld bitten müssen für das Krankenhaus?
So I thought that just for tonight I’d like to have you not asking for money.
Da dachte ich, es wäre nett, wenn du gerade heute Abend nicht um Geld bitten würdest.
I don't know why I didn't expect her to ask for money or why this question offended me so much.
Ich weiß nicht, warum ich nicht damit gerechnet hatte, daß sie mich um Geld bitten würde, oder warum mich ihre Frage so ärgerte.
Heck, it was the sixties, I’d have had a beard down to my chin. But I was constantly needing to go to the bank and ask for money.
Immerhin waren wir in den 60ern, und ich hätte auch gerne einen solchen Bart gehabt, aber ich musste ja dauernd zur Bank und um noch mehr Geld bitten.
No one wanted to call home asking for money, but we all knew that in a pinch our parents would come through for us.
Keiner wollte zu Hause anrufen und um Geld bitten, aber wir alle wussten, wenn wir in der Klemme säßen, wären unsere Eltern sofort zur Stelle.
If someone had approached us like that at home, we would probably have assumed they were a little touched or we were going to be asked for money.
Wenn jemand zu Hause so auf uns zugekommen wäre, wir wären wahrscheinlich davon ausgegangen, dass er nicht ganz richtig im Kopf ist oder dass man uns um Geld bitten würde.
I want you to know first, Mazzic, that though what I am about to tell you is true, I know I cannot ask for money in exchange.
Ich möchte Sie zunächst folgendes wissen lassen, Mazzic: Ich bin mir darüber im klaren, daß ich Sie, obwohl das, was ich Ihnen berichten will, der Wahrheit entspricht, im Gegenzug unmöglich um Geld bitten kann.
on the left I made a list of the names of all those I could ask for a loan: Karl Emonds, Heinrich Behlen, both old classmates of mine, one of them had been a theological student and was now a high school teacher, the other a chaplain, then Bella Brosen, my father’s mistress—on the right, a list of all the others, whom I would only ask for money as a last resort: my parents, Leo (whom I could ask for money but he never has any, he gives it all away), the group members: Kinkel, Fredebeul, Blothert, Sommerwild; and between these two columns: Monika Silvs, around whose name I drew a nice little loop.
links schrieb ich untereinander die Namen derer, die ich anpumpen konnte: Karl Emonds, Heinrich Behlen, beides Schulkameraden, der eine ehemals Theologiestudent, jetzt Studienrat, der andere Kaplan, dann Bela Brosen, die Geliebte meines Vaters — rechts untereinander die übrigen, die ich nur im äußersten Fall um Geld bitten würde: meine Eltern, Leo (den ich um Geld bitten konnte, aber er hat nie welches, er gibt alles her), die Kreismitglieder: Kinkel, Fredebeul, Blothert, Sommerwild, zwischen diesen beiden Namensäulen: Monika Silvs, um deren Namen ich eine hübsche Schleife malte.
Of course they know; even blackies know white is nicer, don'tyouthinkso?' The feet very close now and Amina stamping into the dining-room pot in hand, concentrating hard at restraining herself, thinking Why must she come today when I have news to tell and also I'll have to ask for money in front of her.
Natürlich wissen sie es, selbst Schwarze wissen, dass Weiß schöner ist, meinst du nicht?» Die Füße sind jetzt sehr nah, und Amina stampft mit dem Topf in der Hand ins Esszimmer, konzentriert sich angestrengt darauf, sich zurückzuhalten, und denkt: Warum muss sie heute kommen, wo ich Neuigkeiten mitzuteilen habe, und außerdem muss ich in ihrer Gegenwart um Geld bitten.
When he came running home to ask for money?
Als er zu dir gelaufen kam, um um Geld zu bitten?
No one knew what it cost him to ask for money.
Keiner wußte, was es ihn kostete, um Geld zu bitten.
He decided to write home and ask for money.
Er beschloß, nach Hause zu schreiben und um Geld zu bitten.
Asking for money from these people in return for nothing, especially when they had already given so much, seemed greedy.
Uns erschien es als habgierig, diese Menschen, die doch bereits so viel gegeben hatten, noch weiter um Geld zu bitten.
And with a great happiness he understood that it was not because he was ashamed that he would not ask for money, nor because he was proud, but only because the process and the decision were, completely and uniquely and without confusion, his own.
Und mit einer großen inneren Freude erkannte er, dass er nicht sparte, weil er sich schämte, um Geld zu bitten oder aus Stolz, sondern einzig und allein deshalb, weil der Entschluss wie auch der Weg dorthin vollständig und absolut und ohne Wenn und Aber sein Eigen waren.
Roman and Grigory brought in a few rubles now and then, but the truth is that they were too unattractive to have much success begging and Roman’s stutter made it hard for him to ask for money. Even so, it was Roman who suggested it one night.
Roman und Grigory steuerten gelegentlich ein paar Rubel bei, aber sie sahen so unattraktiv aus, dass sie beim Betteln nicht viel Erfolg hatten. Und Roman fiel es wegen des Stotterns ohnehin schwer, um Geld zu bitten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test