Translation for "titmice" to german
Titmice
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Now and again the titmice chirped. Now and again came the clear hammering of the woodpecker or the joyless call of a crow.
Hin und wieder zirpten die Meisen, hier und da klang das helle Auflachen eines Spechtes oder der freudlose Ruf einer Krähe.
The birds were stirring too—we could hear the soft winter whistles of the titmice and the song sparrows as they looked for food.
Die Vögel rührten sich auch - wir hörten das leise Zwitschern der Meisen und Finken, die nach Futter suchten.
The titmice chirped excitedly in the bushes. And the young orphaned ducks splashed about the sedge, crying with soft voices.
Die Meisen im Gebüsch zwitscherten erregt, die jungen Enten stoben im Schilf umher und klagten, verwaist, mit leisen Tönen.
The wood thrush rejoiced incessantly, the doves cooed without stopping, the blackbirds whistled, finches warbled, the titmice chirped.
Der Pirol jauchzte unablässig, die Tauben gurrten ohne Aufhören, die Amseln pfiffen, die Finken schlugen, die Meisen zirpten.
Only the crows’ calls could be heard. Now and then came a magpie’s noisy chattering. The soft twittering of the titmice sounded timidly.
Nur das Rufen der Krähen ließ sich hören, nur dann und wann das besorgte Schäkern einer Elster, nur das verschüchterte leise Zwitschergespräch der Meisen.
They looked at the titmice, whisking away in a sudden flutter, at the blackbirds and the squirrels who dashed from treetop to treetop in mad bounds.
Sie regten sich nicht, sahen die Meisen an, die in geschleudertem Flattern davonhuschten, die Amseln, die Eichhörnchen, die in rasenden Sprüngen von Gipfel zu Gipfel sausten;
She sulked the day away, dumping her cold cup of tea in the sink, sighing as she logged the usual troop of jays and nuthatches and titmice in her bird journal.
Sie hatte den ganzen Tag schlechte Laune, kippte ihren kalten Tee ins Spülbecken und trug seufzend die üblichen Eichelhäher, Kleiber und Meisen in ihr Vogeltagebuch ein.
Only the titmice were chattering a little to each other, the midges, who were hardly ever still, hummed, while the wood doves never ceased declaiming their ecstatic tenderness.
Nur die kleinen Meisen schwatzen ein wenig miteinander, die Grasmücken, die beinahe niemals schweigen können, unterhalten sich, und die Holztauben hören nicht auf, ihre enthusiastischen Zärtlichkeiten zu deklamieren.
The magpies were still chattering. The jays were still screaming overhead. In the woods around them everything had sprung to life. The titmice flitted through the branches, like tiny feathered balls, chirping, “Run! Run!”
Noch schäkerten die Elstern, rätschten die Häher über ihnen, aber nun war es überall lebendig geworden. Die Meisen schwirrten durch die Äste, hunderte kleine gefiederte Bälle, und zirpten: „Fort!
The blackbirds sang loudly in all the neighboring treetops, the finches ­warbled, the titmice chirped in the bushes. Among the grasses or from under the bushes, the metallic, throaty cackling of the pheasants sounded at intervals. The woodpecker laughed exultantly and the doves cooed their fervid love.
Auf den Baumwipfeln ringsum sangen laut die Amseln, die Finken schlugen, im Gebüsch wisperten die Meisen, im Grase und unter den Sträuchern am Boden klang das metallisch geborstene Krähen der Fasanen in kurzen Rufen, der Specht lachte hell jauchzend auf und die Tauben gurrten mit innigem Liebesverlangen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test