Translation for "tiniest" to german
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The tiniest things.
Die winzigsten Dinge.
There, in his dark eyes, I saw the tiniest, tiniest bit of longing.
Dort, in seinen dunklen Augen, entdeckte ich eine winzige, winzigste Spur von Sehnsucht.
There was the tiniest pause.
Es entstand eine winzige Pause.
And the tiniest, most perfect feet.
Und winzige, vollkommene Füße.
The tiniest fissure would suffice.
Eine winzige Ritze genügte.
I heard the tiniest click.
Ich hörte ein winziges Klicken.
And for the tiniest of moments I hesitated.
Und einen winzigen Moment lang schwankte ich.
It was the tiniest, loneliest bundle in the universe.
Es war das winzigste, einsamste Bündel im ganzen Universum.
Its owner is the tiniest dot on the horizon.
Sein Besitzer ist ein winziger Punkt am Horizont.
The sun turns to the tiniest black spot.
Die Sonne wird zu einem winzigen schwarzen Pünktchen.
adjective
And suddenly, there is the tiniest of black dots in my palm.
Und plötzlich habe ich einen winzig kleinen schwarzen Punkt auf der Handfläche.
He glanced my way with the tiniest of smiles. “I know,”
Mit einem winzig kleinen Lächeln blickte er in meine Richtung. »Ich weiß.
Riley had us so worked up that it took only the tiniest spark to set off an explosion.
Riley hatte uns derart aufgestachelt, dass nur ein winzig kleiner Funke nötig war, um eine Explosion auszulösen.
Yes – quite right: I’m tall, dark, broad-shouldered, military appearance, and the tiniest little moustache . You don’t believe me?
Jawohl – ganz richtig: ich bin groß, dunkel, breitschultrig, militärische Erscheinung, mit einem winzigen kleinen Schnurrbart … Sie glauben mir nicht?
“Me and Prem. But just for like the tiniest little running jump of a hiatus--that's what it is, a _hiatus__--because they want me in court down there, and--well, I fixed it up with Joe Bosky.
»Prem und ich. Aber nur für einen winzig kleinen Ausflug – nichts anderes ist das, ein Ausflug –, weil die mich da unten persönlich vor Gericht sehen wollen, und ... Na ja, ich hab’s mit Joe Bosky schon geregelt.
I'd thank her, admit I hadn't seen it, and, later, to ensure that I didn't inadvertently offend this warm, bighearted woman who believed I kept the clippings in what she referred to as my "scrapbook," I'd tear it into the tiniest, unrecognizable pieces before throwing it into the garbage, unread.
Dann bedankte ich mich, gestand, dass ich ihn noch nicht kannte, und um jede unabsichtliche Kränkung dieser warmen, großherzigen Frau zu vermeiden, die überzeugt war, dass ich diese Ausschnitte in etwas aufbewahrte, was sie als mein »Album« bezeichnete, zerriss ich ihn später ungelesen in winzig kleine, umdentifizierbare Fetzen, die ich in die Mülltonne warf.
I have some super candelabra still packed, eighteenth-century, expert I know says positively from the workshop of Robert Joseph Auguste though it doesn't have the hallmark, the French were never into hallmarks like the English, the detail on it you wouldn't believe, imitation grapevines down to the tiniest little curlicue tendril, you can even see a little bug or two on 'em, you can even see where insects chewed the leaves, everything done two-thirds scale;
Ich habe übrigens einen tol en Kandelaber, noch verpackt, 18. Jahrhundert, ein Experte, den ich kenne, sagt, er stammt hundertprozentig aus der Werkstatt von Robert Joseph Auguste, obwohl er keinen Stempel hat, die Franzosen haben sich mit diesen Stempeln nie so gehabt wie die Engländer, Feinheiten, Sie würden verrückt, Weinreben, absolut lebensecht bis in den winzigsten kleinen Rankenschnörkel, man erkennt sogar ein, zwei kleine Käfer, man kann sehen, wo Insekten an den Blättern geknabbert haben, al es zwei Drittel so groß wie in Wirklichkeit;
adjective
and without the tiniest
und ohne den kleinsten
Everything! Every smallest, tiniest detail!
Alles, bis ins kleinste Detail.
the tiniest that lives at the centre of them all,
die kleinste, die im Innersten von allen anderen lebt,
If there’s even the tiniest open space between…’
Wenn da auch nur ein kleiner Spalt ist zwischen …
Even the tiniest of tasks seemed daunting.
Schon die kleinsten Aufgaben überforderten ihn.
Any kind of clue, even the tiniest.
Jede denkbare Art von Hinweis, und sei er noch so klein.
His mouth twisted the tiniest bit.
Sein Mund verzog sich ein ganz kleines bisschen.
You can understand it, down to the tiniest detail.
Du kannst es bis ins kleinste Detail nachvollziehen.
Or miss her just the tiniest little bit?
Vermissen die anderen sie denn nicht wenigstens ein kleines bisschen?
I have the world’s tiniest tattoo as evidence.
Ich hab das kleinste Tattoo der Welt als Beweis.
adjective
How about I try just the tiniest touch.
Wie wäre es, wenn ich es nur ein ganz kleines bisschen probiere?
Edward hesitated just the tiniest moment and then shrugged.
Edward zögerte einen ganz kleinen Augenblick, dann zuckte er die Achseln.
Sophie felt just the tiniest bit envious of Lettie.
Sophie beneidete Lettie ein ganz klein wenig.
It was a small one with absurdly big ears, and the tiniest white bob of a tail.
Es war ganz klein, mit unsinnig langen Ohren und einem ganz dünnen weißen Haarbüschel als Schwanz.
Just the tiniest bit, almost immeasurable, and yet I feel life slipping away.
Nur ein ganz kleines bisschen, fast unmerklich, aber trotzdem spüre ich, wie das Leben mir entgleitet.
from that mouth, its lips parted just the tiniest bit, as if she might be about to speak my name.
von diesem Mund, dessen Lippen ein ganz klein wenig geöffnet sind, als würde sie gleich meinen Namen aussprechen.
She ate her last apple, taking the tiniest bites, making it last as long as she could.
Sie aß ihren letzten Apfel und nahm nur ganz kleine Happen, damit er möglichst lange vorhielt.
‘The tiniest openings in the rock face lead to tunnels, ancient hiding places, a labyrinthine sequence of passageways and caverns.’
»Ganz kleine Öffnungen in der Felswand führen in Höhlen, uralte geheime Verstecke, ein Labyrinth von Gängen und Hohlräumen.«
even so, he’s just the very tiniest bit sorry about the Biedermeier secretaire, whereas the books can all be replaced.
um den Biedermeier-Sekretär täte es ihm allerdings ein ganz klein bißchen leid, die Bücher hingegen könne man alle ersetzen.
adjective
It’s a woman, and she speaks with just the tiniest twang.
Es ist eine Frau, und sie spricht mit einer klitzekleinen Dialektfärbung.
Is there even the tiniest chance that the two of you can find a way to be together?
Gibt es eine klitzekleine Chance, dass Sie Ihr Leben mit ihm teilen werden?
Oh, but you must have the tiniest of coins somewhere. A cent, a farthing.
Ach, aber irgendwo muss doch eine Münze stecken, eine klitzekleine bloß.
"Hawthorn berry liqueur and pomegranate juice, mostly, plus just the tiniest pinch of mandrake and something else I've forgotten, now.
Größtenteils Weißdornlikör und Granatapfelsaft, dazu eine klitzekleine Prise Alraunwurzel und noch etwas, das ich gerade vergessen habe.
With her standing right next to me, her elbow poking me just the tiniest bit, I basically feel drunk.
Aber so, wie sie da neben mir steht und sich ihr Ellenbogen nur ein klitzekleines Stück in meine Rippen bohrt, fühle ich mich mehr oder weniger wie betrunken.
Want to see under?" It pulls the white bit up and a man person smiling, an extra-brown face with the tiniest triangle of black chin.
Willst du mal druntergucken?« Er zieht das weiße Ding hoch, und da ist eine Mann-Person, die lächelt, ein total braunes Gesicht mit einem klitzekleinen schwarzen Dreieck auf dem Kinn.
Let the Virgin Mary show me a miracle—just the tiniest miracle, please!—and I might believe, for a minute, that your Mother Mary has actually done something, except steal Mexico from our Guadalupe.
Sie soll mir ein Wunder zeigen – nur ein klitzekleines Wunder, bitte schön! –, dann würde ich vielleicht einen Moment lang glauben, dass eure Jungfrau wirklich etwas geleistet hat, außer Guadalupe abzuluchsen.
“Now,” said Pendergast pleasantly, “here's the choice, Mr. Johnson. You could be my friend, do me the tiniest of favors, and earn another thousand. Or you could continue to act out of misplaced loyalty to a contemptuous jackass of a man who underpays you and who will fire you the very minute he learns of your indiscretion and never think about you again. So-​which is it, Mr. Johnson?” The man stared at Pendergast for a long time, then nodded curtly.
»Also«, sagte Pendergast freundlich, »das sind Ihre Optionen, Mr Johnson: Sie können mein Freund sein, mir einen klitzekleinen Gefallen tun und sich nochmals eintausend Dollar verdienen. Oder Sie können einem arroganten Schnösel, der Ihnen zu wenig Lohn zahlt, der Sie rausschmeißt, sobald er von Ihrer Indiskretion erfährt, und der hinterher keinen Gedanken an Sie verschwenden wird, weiter Ihre fehlgeleitete Treue erweisen. Also – wie entscheiden Sie sich, Mr Johnson?«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test