Translation for "timebomb" to german
Timebomb
Similar context phrases
Translation examples
There were timebombs, for certain.
Ganz sicher gab es Zeitbomben.
He’s considered a bit of a timebomb.
Man hält ihn allgemein für eine Art Zeitbombe.
My mind tries drifting to a time where the world was safe and we didn’t know that Evil was a timebomb waiting for us.
Ich versuche mich an eine Zeit zu erinnern, in der die Welt noch sicher war und man noch nicht wusste, dass das Böse eine tickende Zeitbombe ist.
Moreover, `fail' is a slippery concept: a watch that lacks hands is a failure at telling the time, but you can still use it to detonate a timebomb, or hang it on a string to make a plumb-line.
Zudem ist ›Versagen‹ ein wackliges Konzept: Eine Uhr, der die Zeiger fehlen, versagt bei der Anzeige der Zeit, aber man kann sie immer noch verwenden, um eine Zeitbombe zu zünden, oder sie an eine Schnur binden und als Lot benutzen.
This whole model is naive as hell, she's planted two major timebombs in the center-set, which is overkill if she's trying to get a failure—but she's likely going to run it with increasing degrees of clean-up.
Dieses ganze Modell ist ein Ausbund an Naivität, sie hat zwei verheerende Zeitbomben in das Zentralset eingebaut, was zur völligen Zerstörung führen wird, wenn sie eine Fehlfunktion zu beseitigen versucht - aber wahrscheinlich wird sie bei jedem Lauf mit weniger Störungen zu kämpfen haben.
Your damn little timebomb's gone off in a century when we've got aliens stirred up on Sol's far side, we've got ecological treaties—we've got our own position, for God's sake, on ecological responsibility, the genebanks, the arks, the—"
Ihre elende kleine Zeitbombe ist in unserem Jahrhundert losgegangen, wo sich Aliens am anderen Ende von Sol herumtreiben; wir sind ökologische Verträge eingegangen - zum Teufel, wir haben eine verantwortliche Position inne, was den Umgang mit der Ökologie angeht;
Giraud's intelligence reported Mikhail Corain was gathering evidence, planning to call for a Council bill of Discovery to open the entire Emory archives, charging that there were other covert projects, other timebombs waiting, and that the national security took precedence over Reseune's sovereignty: that Reseune had no right to the notes and papers which Ariane Emory had accrued while serving as Councillor for Science, that those became Union property on her death, and that a bill of Discovery was necessary to find out what was Reseune's and what of Emory's papers belonged to Union archives.
Girauds Geheimdienst berichtete, daß Mikhail Corain Beweismittel sammelte und plante, im Rat einen Offenbarungsantrag vorzubringen, um alle Archive Emorys zugänglich zu machen, unter dem Vorwand, daß es womöglich weitere verheimlichte Projekte gäbe, noch ein paar Zeitbomben warteten, und daß die nationale Sicherheit Vorrang habe vor Reseunes Souveränität: daß Reseune kein Anspruch auf die Notizen und Unterlagen zukam, die Ariane Emory als Rätin fürs Wissenschaftsamt angesammelt hatte, daß diese mit ihrem Tod in den Besitz der Union übergingen, und daß ein Offenbarungsantrag notwendig war, um herauszufinden, welche von Reseunes und welche von Emorys Papieren in die Unionsarchive gehörten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test