Translation for "thuringians" to german
Thuringians
noun
Similar context phrases
Translation examples
The sky opens and they are on the edge of the Thuringian forest.
Und dann weitet sich der Himmel, und vor ihnen liegt der Thüringer Wald.
He was a great traveller. He ran away from home at the age of fourteen because his father, a woodcutter in the Thuringian Forest, used to beat him.
Er hatte schon große Reisen hinter sich: Mit vierzehn lief er von zu Hause fort, weil ihn sein Vater, ein Holzfäller im Thüringer Wald, zu schlagen pflegte.
She put her cigarette down on the rim of the ashtray and set about grating the raw potatoes—Thuringian dumplings, half and half raw and cooked.
Sie legte die Zigarette auf dem Rand des Aschenbechers ab und machte sich daran, die rohen Kartoffeln zu reiben – Thüringer Klöße, halb und halb.
If the mark on my swaddling clothes meant anything at all, it might have been the initial letter of a name like Thrasamund or Theudebert, indicating that I could have been a Burgund child, a Frank, a Gepid, a Thuringian, a Suevian, a Vandal or any other of the nationalities of Germanic origin.
Wenn das Zeichen auf dem Wickeltuch überhaupt eine Bedeutung hatte, dann könnte es der Anfangsbuchstabe eines Namens wie Thrasamund oder Theudebert gewesen sein, was wiederum hieße, daß ich ein Kind aus Burgund oder Franken, ein Gepide, Thüringer, Schwabe oder Vandale oder der Angehörige irgendeines anderen Stammes germanischen Ursprungs gewesen wäre.
Metternich had used his influence to ensure copyright protection for Goethe’s definitive edition, but when Goethe enthusiastically told the duke about the most wonderful document to that effect from Metternich’s hand, Karl August changed the subject. He preferred to discuss barometric pressure and the new snowfall in the Thuringian Forest.
Allerdings war es eben gerade Metternich, der maßgeblichen Anteil daran hatte, daß Goethe das Urheberrecht für seine Ausgabe letzter Hand durchgesetzt bekam, und als Goethe dem Herzog von dem diesbezüglichen wunderbarsten Dokument aus der Hand Metternichs vorschwärmte, ging Karl August mit keinem Wort darauf ein und ließ sich statt dessen über den Barometerstand und den Neuschnee im Thüringer Wald aus.
She had never yet, thought Irina as she began grating raw potatoes—for real Thuringian dumplings you needed both raw and boiled potato, half and half, or more precisely a little more raw potato than boiled—she had never yet known a man who fancied thick woolen pantyhose and earth colors.
Noch nie, dachte Irina, während sie rohe Kartoffeln zu reiben begann – für echte Thüringer Klöße brauchte man sowohl rohe als auch gekochte Kartoffeln (halb und halb oder, genauer gesagt, ein bisschen mehr rohe als gekochte) –, noch nie hatte sie einen Mann gekannt, der dicke Wollstrumpfhosen und Erdfarben bevorzugte.
There was red cabbage and green cabbage, as well as Thuringian dumplings (the most complicated of all kinds of dumplings to make), potatoes for Kurt who didn’t like dumplings, as well as a good hearty radish salad for a starter, red fruit pudding for dessert, and homemade Christmas stollen to go with coffee at the end of the meal—and plenty of everything, because there was nothing Irina hated more than wondering whether there would be enough.
Außer Rotkohl und Grünkohl gab es noch Thüringer Klöße (die komplizierteste aller Kloßvarianten), Kartoffeln für Kurt, der keine Klöße aß, außerdem einen deftigen Rettichsalat als Vorspeise, rote Grütze als Nachspeise und selbstgebackenen Weihnachtsstollen zum anschließenden Kaffee – und das alles im Überfluss, denn nichts verabscheute Irina mehr als die Frage, ob es reichen würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test