Translation for "through whose" to german
Translation examples
My clothes hung about me as yellow rags, through whose rents showed the tanned skin.
Die Kleider hingen in gelben Fetzen an mir herab, durch deren Risse die wettergegerbte Haut leuchtete.
Brains became fixed crystalline matrices, through whose frozen networks the minimal signals flickered like uneasy dreams.
Das Gehirn verwandelte sich in eine fixierte kristalline Matrix, durch deren gefrorene Netzwerke minimale Signale zuckten, unruhigen Träumen gleich.
Ammagante was his wizard of communications, through whose long arms flowed the instantaneous impulses that brought Jacinto the information he had to have.
Und Ammagante war seine Kommunikationszauberin, durch deren lange Arme die Instantimpulse flossen, die Jacinto die für ihn unbedingt nötigen Informationen lieferten.
At last, sitting in the garden under a beech, through whose leaves the sun-rays marked the earth with bright spots, he called Eunice.
Endlich setzte er sich unter eine Buche, durch deren Laub die Sonnenstrahlen fielen und hier und da einen hellen Fleck auf die Erde warfen, und rief nach Eunike.
There was a map of the district, the outline of the alternative routes, and a list of those people through whose property the motorway would run and the sums they would receive as compensation.
Dort fand er eine Karte der Gegend, eine Planungsskizze der beiden Strecken sowie eine Liste aller Personen, durch deren Grundstücke die Autobahn führen sollte, samt der vorgesehenen Entschädigungssummen.
Haunted by the somber, unavoidable presence of the Kinkora, through whose dilapidated timbers the wind whistled sad tunes of shipwrecks, Arnaud decided to dismantle her board by board.
Arnaud fühlte sich vom düsteren Daueranblick der Kinkora verfolgt, durch deren verbogenes Gerüst der Wind traurige Weisen des Schiffbruchs pfiff, und fasste den Entschluss, sie Planke für Planke abzutragen.
You have revived so many illustrious men and such wise men, who were dead for eternity, through whose minds and teachings not only we but our descendants will be able to live well and honourably.
Du hast so viele berühmte und weise Männer wiederbelebt, Männer, die Ewigkeiten tot waren, durch deren Geist und Lehren nun nicht nur wir, sondern auch unsere Nachkommen gut und ehrenvoll werden leben können.28
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test