Translation for "they incarnated" to german
Translation examples
Thistledown, the tracer quickly replied. “Incarnate?”
Thistledown, antwortete der Späher. »Inkarniert
The mass of incarnated Auditors watched him nervously.
Die versammelten inkarnierten Revisoren beobachteten ihn nervös.
We cannot continue as a monastery without our incarnated teacher.
Wir können nicht weitermachen als Kloster ohne unseren inkarnierten Lehrer.
Consciousness incarnates into the manifested dimension, that is to say, it becomes form.
Das Bewusstsein inkarniert sich in der manifesten Dimension, anders ausgedrückt: Es wird zu Form.
Incarnate?" He glances round at the other pods. "This isn't a sim."
Inkarniert?« Er lässt den Blick über die anderen Kapseln schweifen. »Das ist keine Sim.«
“More like the great Goddess incarnate,” Madrone corrected her.
"Eher so wie sich die große Göttin inkarniert hat", korrigierte Madrone ihn.
I know where I’d like to go, still alive, still incarnate.”
Ich weiß, wohin ich gehen möchte, noch lebendig, noch inkarniert.
“Now I am incarnated as Maharishi Carrot Baba, and all the opticians will lose their business!”
»Jetzt bin ich als Maharishi Karotten-Baba inkarniert, und alle Optiker werden Pleite machen!«
An incarnate essence, a materialised spirit of Nature the unforeseeing, the lovely, the cruel and the immortal;
Eine inkarnierte Wesenheit, ein materialisierter Naturgeist, die Unvorhersehbare, die Schöne, die Grausame und die Unsterbliche;
Command individuals among the Jarts were incarnate organisms closest in form to the forebear originals.
Kommandopersonen unter den Jarts waren inkarnierte Organismen, die den Originalen der Ahnen sehr ähnlich gestaltet waren.
And she is perversity incarnate.
Und die verkörperte Falschheit.
She is the incarnation of the sun’s wrath.
Sie ist die verkörperte Wut der Sonne.
And here she is again, incarnated as the self-appointed queen of the fairies.
Und nun ist sie wieder da, verkörpert in der selbsternannten Feenkönigin.
The pitcher, and a team name incarnating the spirit of the working classes.
Er hatte den Pitcher und einen Namen für die Mannschaft, der den Geist der Arbeiterklasse verkörperte.
He was the incarnation of the Renaissance, not in its purest, but in its most brilliant form.
Er verkörperte die Renaissance nicht in seiner reinsten, dafür aber in seiner großartigsten Form.
I knew she believed him to be her desire, incarnate.
Ich wusste, dass sie glaubte, er wäre ihre Begierde, ihre verkörperte Begierde.
With or without Judas, the Jew would continue to incarnate the role of the traitor in the eyes of the faithful.
Mit oder ohne Judas, der Jude hätte für die Gläubigen immer den Verräter verkörpert.
They were agitators, subversives, Communists, ideologues of destruction, enemies of the nation, the nation incarnated in the presidential Sash.
Sie waren Unruhestifter, Umstürzler, Kommunisten, Ideologen des Verderbens, Feinde des Vaterlands, das sich in der Präsidentenschärpe verkörperte.
or perhaps it was Santiago who would go on fulfilling, from death, a life that Laura would incarnate in his name.
vielleicht war es aber auch Santiago, der sein Leben über den Tod hinaus lebte, von Laura in seinem Namen verkörpert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test