Translation for "the passing of time" to german
Translation examples
Once again she is taken aback by the silent implacable passing of time, the months and the years.
Wieder einmal schockiert sie das lautlose, unversöhnliche Vergehen der Zeit, der Monate und Jahre.
With questions, the time passed, and the questions passed in time, “so meaningless that everything is just ruins … There, you see,”
Mit den Fragen vergehe die Zeit und die Zeit mit den Fragen, »so sinnlos, daß alles nur noch Ruin ist ...
"Day turns to night eventually but it's a matter of light and darkness, it's not time passing, mortal time.
Irgendwann wird der Tag zur Nacht, aber es hat mit Licht und Dunkel zu tun, nicht mit dem Vergehen der Zeit, der sterblichen Zeit.
He was in a box, a coffin, with nothing but the hard thud of his heart to mark the passing of time. "I'm scared," Tim whispered. "Shh,"
Er war in einer Schachtel, in einem Sarg, mit nichts als seinem Herzschlag, um das Vergehen der Zeit zu markieren. »Ich habe Angst«, flüsterte Tim.
It was the slow passing of time in a pain-filled night, but then the door opened again and Eadith returned.
Es war das langsame Vergehen der Zeit in einer schmerzerfüllten Nacht, doch dann wurde die Tür erneut geöffnet, und Eadith kehrte zurück.
Plus, like Dominic said, this wasn’t a Michelin Guide holiday, Palazzo Vecchio and the Boboli Gardens, this was the kind of holiday where you appreciated the things you really should have been appreciating at home, walks, conversation, communal meals, the passing of time itself.
Außerdem, wie Dominic so schön gesagt hatte, war dies kein Guide-Michelin-Urlaub, Palazzo Vecchio und Boboli-Gärten, dies war die Sorte Urlaub, in der man das zu schätzen lernte, was man eigentlich zu Hause schätzen sollte, Spaziergänge, Gespräche, gemeinsame Mahlzeiten, das Vergehen der Zeit an sich.
With the passing of time a secret watchful life had been born in her;
Im Laufe der Zeit war in ihr ein geheimes, aufmerksames Leben geboren;
That is the point of our of civilization, as you will come to learn with the passing of time.
Das ist der Kern unserer Zivilisation, du wirst es im Laufe der Zeit schon noch lernen.
The healing would take longer that way, but vengeance lost no sweetness with the passing of time.
So würde die Heilung länger dauern, doch Rache verlor im Laufe der Zeit nichts an Süße.
All the knights will soon be dead, as dust of dreams passing on time’s fickle fancy.”
Schon bald werden alle Ritter tot sein, wie der Staub von Träumen im wankelmütigen Lauf der Zeit.
Ilkar only hoped their Julatsan Lore training hadn't lapsed with the passing of time.
Ilkar konnte nur hoffen, dass ihr Umgang mit der julatsanischen Überlieferung nicht im Laufe der Zeit gelitten hatte.
Papers were lost in offices in the capital, and with the passing of time they saw their hopes fading like the lines of an old drawing.
Die Formulare gingen in den Büros der Hauptstadt unter, und im Laufe der Zeit verblaßte ihre Hoffnung wie ein altes Aquarell.
With the passing of time, the Voice of the Stars assumed an increasingly central role, becoming virtual overseer of operations in the Belt.
Im Laufe der Zeit nahm die ›Stimme der Sterne‹ eine immer zentralere Rolle ein und wurde praktisch der Leiter der Operationen im Gürtel.
It would be the object that made possible the transportation of countless other objects, the need for which would inevitably become apparent with the passing of time.
Es würde der Gegenstand sein, der den Transport zahlloser anderer Gegenstände möglich machte, deren Besitz im Laufe der Zeit unweigerlich notwendig erscheinen würde.
With the passing of time, Uther had increasingly withdrawn into the spiritual aspect of the Light, and Terenas seemed more than content to not have to travel.
Im Laufe der Zeit hatte sich Uther immer mehr auf den spirituellen Aspekt des Lichts zurückgezogen und Terenas schien froh zu sein, dass er nicht reisen musste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test