Translation examples
And Schiele and Klimt, those kitsch-mongers, are the height of fashion today, which is why Klimt and Schiele basically so repel me.
Und Schiele und Klimt, diese Kitschisten, sind ja heute die Allermodernsten, deshalb stoßen mich im Grunde Klimt und Schiele so ab.
Purest kitsch, generating mass hysteria, just as Klimt, he said.
Reinster Massenhysterie erzeugender Kitsch, so wie Klimt auch, sagte er.
Schiele perhaps, but not Klimt; Kokoschka yes, Gerstl no, these were his observations.
Schiele vielleicht, aber Klimt nicht, Kokoschka ja, Gerstl nein, so seine Bemerkungen.
Shouldn’t have put up that Klimt of the ma and bairn, not that with the old family photo too. That was overdoing it.
Den Klimt mit der Mutter und dem Kind hätte er nicht aufhängen sollen, zumindest nicht zusammen mit dem Familienfoto.
She could so easily be a Klimt portrait, with her wide-set eyes and bony little apostrophe of a nose.
Sie könnte jederzeit ein Klimt-Porträt sein, mit ihren weit auseinanderstehenden Augen und dem knochigen kleinen Apostroph von einer Nase.
Gold leaf, maybe, if he painted like Klimt, but even then it would be a pale comparison to the real thing.
Vielleicht wenn er Blattgold verwendete und wie Klimt malte … doch selbst dann wäre es nur ein müder Abklatsch von Emmas wahrer Haarpracht.
The way he looked when he said that the man in the Klimt painting had only one precious thing in the world.
Der Ausdruck, den er gehabt hatte, als er sagte, dass es für den Mann auf dem Klimt-Gemälde nur eines auf der Welt gab, das wertvoll war.
The country or the charlatan?”—“The only thing kitschier than a Balthus is a cat calendar.”—“Klimt, the apotheosis of artistic handwork!” Such phrases pleased everyone.
Das Land oder der Scharlatan?» – «Kitschiger als Balthus ist nur der Katzenkalender.» – «Klimt, die Apotheose des Kunsthandwerks!» Solche Sätze gefielen jedem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test