Translation for "the duration of a voyage" to german
The duration of a voyage
Translation examples
“Seeing as that’s the way the wind blows, Skipper, I guess we’ll sign on for the duration of the voyage.”
»Wo der Wind nun mal aus dieser Richtung weht, Skipper, werden wir für die Dauer der Reise bei Ihnen anheuern.«
Nearly a thousand people in total, all submerged in an icy sleep which would last the entire duration of the voyage to Swan.
Fast tausend Menschen, für die gesamte Dauer der Reise zum Schwan in eisigem Tiefschlaf gefangen.
And while the Centaurs’ system could be moved, their planet would need to be encapsulated against interstellar radiation and debris for the duration of the voyage. This was deemed unacceptable by the Centaurs, who had a horror of claustrophobia.
Das Sonnensystem der Zentauren ließ sich problemlos verlegen, doch man hätte den Planeten einkapseln müssen, um ihn für die Dauer der Reise vor der Strahlung und den Materietrümmern des interstellaren Raums zu schützen.
‘But, he’d probably have to agree to stay with the ship for the entire duration of the voyage.’ Sniper then transmitted the address of a particular site, and Windcheater studied with interest the sample work contracts there displayed.
»Wahrscheinlich müsste es aber gleichzeitig einwilligen, für die gesamte Dauer der Reise an Bord zu bleiben.« Sniper sendete jetzt die Adresse einer speziellen Website, und Windtäuscher studierte interessiert die Muster-Arbeitsverträge, die dort eingestellt waren.
Only those fully mature and those protected by adult choice of a doch (even Holn) had been lifted off to safety in the main evacuation-they and such infants as could be contained in their mothers’ pouches for the duration of the voyages, life?supported without undue expenditure of resources by the crowded rescue ships.
Nur die Vollreifen und die durch Erwachsenenwahl eines Doch (sogar Holn) Beschützten waren bei der Hauptevakuierung in Sicherheit gebracht worden – sie und solche Kinder, die für die Dauer der Reise noch in den Beuteln ihrer Mütter bleiben und am Leben erhalten werden konnten, ohne die Vorräte der überfüllten Flüchtlingsschiffe unangebracht zu belasten.
And if—“ The captain’s first claw extruded. “If you do one more thing to screw up, if you walk out of this lounge without my express permission, if you startle our passenger again, if you assume any gods-be need to go anywhere, if you bat your eyes at one of my crew or land in anyone’s quarters, you’re going to find yourself chained in the laundry for the duration of this voyage, which may last another year!
Und falls…« – die Kapitänin streckte die erste Klaue aus –, »falls du noch irgend etwas anstellst, falls du diesen Aufenthaltsraum ohne ausdrückliche Erlaubnis verläßt, falls du noch einmal unseren Passagier erschreckst, falls du meinst, es bestehe eine götterverdammte Notwendigkeit, daß du dich an einen anderen Ort begibst, falls du einer meiner Crewfrauen Augen machst oder in jemandes Kabine landest, wirst du dich für die Dauer dieser Reise im Aufenthaltsraum angekettet wiederfinden, und die Reise kann ein ganzes Jahr dauern!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test