Translation for "the divide" to german
Translation examples
Notices carved on wall plaques emphasised the divide.
Bezeichnungen auf Wandplatten unterstrichen diese Teilung.
left and right are never actually divided) holds the key.
in Wirklichkeit liegt keine Links-Rechts-Teilung vor).
The ship began its sounds of dividing, familiar to them all.
Das Schiff fing mit seinen vertrauten Geräuschen der Teilung an.
That did not call for divided loyalties, no sir, not at all.
Da wurde keine Teilung der Loyalität verlangt – nein, Sir, überhaupt nicht.
but the Hildegrins had been created by division, and a man cannot be divided so and live.
Aber die Hildegrins sind durch Teilung entstanden, und ein Mensch kann sich nicht einfach teilen und weiterleben.
Every society divides its people, and every division implies a subtraction.
Jede Gesellschaft vereint und teilt, und jede Teilung ist auch eine Subtraktion, nämlich eine Abspaltung, Herabminderung und Geringschätzung.
The oval grew narrower, and one by one, the bones pulled apart, like an amoeba dividing.
Das Oval wurde schmaler, und die Knochen entfernten sich voneinander, wie Amöben bei der Teilung.
When the people prepared for the Divide long ago, they asked for inspiration in designing Atlantia.
Als sich die Menschen vor langer Zeit auf die Teilung vorbereiteten, beteten sie um Inspiration beim Entwurf von Atlantia.
One of the rules of war is never to divide an army, but Napoleon only meant the division to be temporary.
Eine Regel der Kriegskunst ist es, niemals eine Armee zu teilen, aber Napoleon plante nur eine zeitweilige Teilung seiner Streitkräfte.
Back then, we still thought of the world as divided between East and West. A different East and West from now.
Damals war die Welt noch in Ost und West geteilt. Eine andere Ost-West-Teilung als heute.
And, of course, the snowy peaks of the Continental Divide.
Und dann natürlich die verschneiten Gipfel des Continental Divide.
Divide et impera, that’s called, I think.”
»Divide et impera nennt man dieses Prinzip, glaube ich.«
How cold the wind was, blowing down from the Great Divide.
Wie kalt vom Great Divide her der Wind doch blies.
Divide and conquer worked just as well in Court politics as it did in wars.
Divide et impera funktionierte bei Hofe genauso wie im Krieg.
The Jeep groaned as it crested a steep pass, which I assumed was the Great Divide.
Der Jeep fuhr ächzend über einen steilen Pass, den ich für die Great Divide, die kontinentale Wasserscheide hielt.
Divide and conquer has always been a strategy adopted by imperial powers and Rome was no different.
»Teile und herrsche« (Divide et impera) war eine Strategie, die alle Imperialmächte anwandten, und das Römische Reich war keine Ausnahme.
“Mine eye and heart are at a mortal war, how to divide the conquest of thy sight,” I murmured.
»Mine eye and heart are at a mortal war, how to divide the conquest of thy sight«, murmelte ich.
They set up a principle of "divide and rule" in our mental outlook, which begets in us a habit of securing all our conquests by fortifying them and separating them from one another.
Sie prägen uns von vornherein den Grundsatz ein: divide et impera, so daß wir uns gewöhnen, alle unsre Eroberungen dadurch zu sichern, daß wir sie befestigen und voneinander abgrenzen.
That is serious climbing, from summer heat and peach trees up to chilly bleak timberline and then to the snowcapped peaks of the Continental Divide, where wild beasts roam and humans live in pain.
Das ist eine heftige Klettertour; aus der Sommerhitze, umgeben von Pfirsichbäumen, bis hinauf an die frostige und trostlose Baumgrenze und dann zu den schneebedeckten Gipfeln der Continental Divide, wo wilde Tiere umherstreifen und Menschen nur unter Qualen überleben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test