Translation for "that smacked" to german
Translation examples
She wanted to smack him.
Am liebsten hätte sie ihm eine geknallt.
Brown felt like smacking him.
Brown hätte ihm am liebsten eine geknallt.
Daniel smacked me, then again, and said that I was to stick to my tasks.
Daniel hat mir erst eine geknallt und noch eine und gesagt, ich soll mich gefälligst an meine Aufträge halten.
My face went smack into the door and I was nearly knocked out.
Ich bin mit dem Kopf gegen die Tür geknallt und wäre fast k.o. gegangen.
In return this woman gets her life paid out in cash, smack on the table every month, for her everyday oven.
Dafür bekommt diese Frau jeden Monat bar das Leben auf den Tisch geknallt für ihren Alltagsherd.
Wooo, clever. I can tell, you’ve done this before.” Justin wanted to haul off and smack him.
Wow, wie clever. Man merkt, dass du so was nicht zum ersten Mal machst.« Justin hätte ihm am liebsten eine geknallt.
"Right." "But you are attractive in other ways, too," added the angel quickly, as if someone had suddenly smacked him in the head with a sock full of people skills.
»Stimmt.« »Aber du gefällst mir auch in anderer Hinsicht«, fügte der Engel eilig hinzu, als hätte ihm eben jemand eine Socke mit Umgangsformen an den Kopf geknallt.
It was the same voice she uses right before she drags out some excruciatingly embarrassing story from my childhood to mortify me in front of everyone—like the time I accidentally smacked my chest into the sideview mirror of the limo while I was Rollerblading in the driveway of her château, Miragnac, and I noticed afterwards it was all swollen, and I showed my dad and he was like, “Um, Mia, I don’t think that’s swelling.
Mit dieser Stimme redet sie nämlich immer, bevor sie irgendeine unendlich peinliche Geschichte aus meiner Kindheit erzählt, mit der sie mich vor allen total blamiert. Wie die, als ich beim Rollerbladefahren vor ihrem Schloss Miragnac aus Versehen mal mit dem Oberkörper gegen den Seitenspiegel der Limousine geknallt bin. Danach hatte ich das Gefühl, dass obenherum alles ein bisschen geschwollen war, und als ich es besorgt meinem Vater zeigte, sagte er: »Äh, Mia, ich glaube nicht, dass das eine Schwellung ist.
I would’ve given him fifty if I’d had it and figured out a way to recoup it from Elias, but there were none in my wallet. He immediately began counting out change, but I slammed the door and ran. Let that twenty go to caring for a little girl somewhere or fixing a hot water heater, I decided. Or even for a few postshift beers at the cab park in Queens—whatever the cabbie did with it would somehow be nobler than buying yet another cup of Starbucks.  Full of self-righteous indignation, I stormed inside the building and ignored the disapproving stares from the small group of Clackers in the corner. I saw Benji stepping off the Bergman elevators but quickly turned my back so I didn’t waste any more time, swiped my card, and threw my hip against the turnstile. Shit! The metal bar smacked against my pelvic bone and I knew I’d have a splotchy purple bruise within minutes.
Er würde schon wissen, was er mit so einem saftigen Trinkgeld anfangen sollte. Seinem Töchterchen etwas schenken oder einen kaputten Wasserboiler reparieren lassen. Von mir aus konnte er es auch nach Feierabend in gepflegter Kollegenrunde versaufen. Was auch immer er damit anstellte, die Kohle war bei ihm auf jeden Fall besser angelegt als bei Elias-Clark. Vor selbstgerechtem Zorn kochend, stürmte ich in das Gebäude, alles andere als damenhaft, wie mich die kritischen Blicke der Klapperschnepfen sogleich wissen ließen. Doch ich hatte keine Zeit zu verlieren. Hastig zog ich meinen Ausweis durch das Lesegerät und warf mich gegen das Drehkreuz. Verdammt! Ich war mit dem Hüftknochen voll gegen die Stange geknallt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test