Translation examples
Tenderness towards the unknown and anonymous, which was a tenderness to the self.
Zärtlichkeit gegenüber dem Unbekannten und Anonymen, das war Zärtlichkeit gegenüber dem Selbst.
There was a breath of tenderness;
Da war ein Hauch von Zärtlichkeit;
Not be afraid to be tender.
Keine Angst vor Zärtlichkeit haben.
Tenderness was abandoned.
Mit der Zärtlichkeit war es vorbei.
“There’s so much tenderness there.”
»Es hat so viel Zärtlichkeit
I melted at the tenderness.
Ich schmolz unter der Zärtlichkeit.
Tenderness overwhelmed him;
Zärtlichkeit überwältigte ihn.
And tenderness for me—ye gods!
Und Zärtlichkeit für mich, ihr Götter!
I had not expected tenderness.
Diese Zärtlichkeit hatte ich nicht erwartet.
noun
I felt a shaking tenderness.
Ich spürte ihre bebende Zartheit.
“Where is the tenderness in the painting?” I asked.
»Wo ist die Zartheit auf diesem Bild?«, fragte ich.
But even in this severity there was a tenderness, a loveliness.
Aber selbst in dieser Strenge lag eine Zartheit, etwas Liebliches.
Boni reeled her in with enormous tenderness.
Boni holte sie mit außerordentlicher Zartheit herein.
Many of the phenomena of Winter are suggestive of an inexpressible tenderness and fragile delicacy.
Viele Erscheinungsformen des Winters sind von unaussprechlicher Zartheit und Zerbrechlichkeit.
She had a tender marrow within her depths that I found with no other woman.
Tief in ihr war eine Zartheit, wie ich sie noch nie bei einer Frau gefunden.
Its tenderness and flavour, size and cheapness, were the themes of universal admiration.
Ihre Zartheit und Leckerkeit, ihre Größe und ihre Billigkeit waren der Gegenstand allgemeiner Bewunderung.
But he also recognized the freshness, the tenderness, of her youth and it made him smile.
Aber er erkannte auch die Frische, die Empfindlichkeit und Zartheit ihrer Jugend, und sie brachte ihn zum Lächeln.
Her hands were as strong as a butcher apprentice’s and as tender as a tight-lipped whore’s.
Ihre Hände hatten die Kraft eines Fleischergesellen und gleichzeitig die Zartheit einer engschoßigen Dirne.
Only the babes in the nursery lay peacefully, passive even to the fleas that supped on their tenderness.
Nur die Säuglinge im Kinderraum lagen friedlich da und ließen sich nicht einmal von den Flöhen stören, die sich an ihrer Zartheit labten.
Two mental blows within a few minutes on her raw tenderness.
Zwei mentale Blocks innerhalb weniger Minuten auf ihre schalenlose Empfindlichkeit.
He touched her breasts through her shift and she felt their new tenderness.
Er berührte ihre Brüste durch das Hemd, und sie spürte deren neue Empfindlichkeit.
Every one of us will be forgotten, Sophia thought but did not say, because of the tender sensibilities of men—particularly of a young man—on this point.
Wir alle werden vergessen sein, dachte Sofia, sagte es aber nicht aus Rücksicht auf die Empfindlichkeiten von Männern – besonders von jungen Männern – in dieser Hinsicht.
I also found it necessary to tread carefully in order to spare myself from another kind of unexpected discomfort, for there was a decided tenderness between my legs due to last night's many endeavors.
Auch erschien es mir notwendig, vorsichtig zu gehen, um mich vor einer unerwarteten Unannehmlichkeit zu bewahren, denn es gab eine eindeutige Empfindlichkeit zwischen meinen Beinen, die von den vielen Anstrengungen der vergangenen Nacht herrührte.
Chadwick, 1844–1905), which appears around the sixth week of pregnancy, before moving to her breasts to probe their tenderness and observe how her nipples had enlarged and darkened in preparation for milk production and delivery.
Chadwick, 1844–1905), der ungefähr ab der sechsten Schwangerschaftswoche festzustellen ist, worauf er sich, um eine etwaige Empfindlichkeit festzustellen, ihren Brüsten zugewandt und konstatiert hatte, ihre Brustwarzen seien in Erwartung von Milcherzeugung größer und dunkler geworden.
She remains seated in her corner, a little figure in the twilight; and with strange tenderness I see how all at once our roles have been interchanged.
Sie bleibt in ihrer Ecke sitzen, eine kleine Gestalt in der Dämmerung, und ich empfinde in einer sonderbaren Weichheit, wie plötzlich die Rollen vertauscht sind.
And the unfamiliar voice, speaking French with an unfamiliar accent, slow and classical like her husband Ostrakov’s and with the same alluring tenderness. ‘Madame Ostrakova.
Und die unvertraute Stimme, die ein unvertrautes Französisch sprach mit einem unvertrauten Akzent, langsam und klassisch, wie ihr Mann Ostrakow, und mit der gleichen gewinnenden Weichheit. »Madame Ostrakowa.
noun
It was still tender.
Sie fühlte sich immer noch weich an.
“Your breasts are tender?” “They were.”
»Sind Eure Brüste weich?« »Das waren sie.«
She was no longer tender or supplicating.
Sie war nun weder weich noch unterwürfig.
Iron as tender wood it cleft,
Wie weiches Holz es Eisen schneidet,
Iron as tender wood it clove
Wie weiches Holz es Eisen spliss,
"But don't get tender-hearted," says Tjaden.
»Nur nicht weich werden«, meint Tjaden.
His kiss was incredibly soft and tender.
Sein Kuss war unglaublich weich und zärtlich.
My skin felt soft and tender.
Meine Haut fühlte sich zart und weich an.
They felt huge, and tender all over.
Sie fühlten sich groß an, ganz weich.
Sano’s expression turned tender.
Sanos Lächeln wurde weicher, zärtlicher.
Then she spoke of his tenderness, boldness and intellect.
Dann hob sie seine Freundlichkeit, seinen Mut und seinen Esprit hervor.
Maurice met his friend, overwhelmed with spurious tenderness.
Maurice traf auf seinen Freund und sprudelte über vor falscher Freundlichkeit.
He never ceased to marvel at her beauty, her tender consideration for his feelings, her kindness, her liveliness.
Er hörte nicht auf, ihre Schönheit zu bewundern, ihre zärtliche Aufmerksamkeit für seine Gefühle, ihre Freundlichkeit und ihr Temperament.
One of the few signs of tenderness between us was that prisoners in the work gangs would notice a sick fellow among them and carry him through the day’s labourquo;dsquo;d done it often enough myself.
Eines der wenigen Beispiele von Freundlichkeit unter den Gefangenen war, dass wir einem Gefährten in einem Arbeitstrupp durch den Tag halfen, wenn wir merkten, dass er krank war.
She leaned in, pressing her ear to his lips. He wondered for the silence between heartbeats if she could feel his false smile, so close was her skin to his, and then with a tenderness approaching sadness he whispered, ”It didn’t have to be like this,” as he tangled his fingers in her hair, working them deep beneath the knot. With a single savage motion he twisted the bones of her neck until they cracked.
Sie beugte sich vor und hielt ein Ohr an seine Lippen. In der Stille zwischen zwei Herzschlägen fragte er sich, ob sie seine falsche Freundlichkeit durchschaute, nun da sie einander so nahe waren. Dann wisperte er mit so zarter Stimme, dass sie beinahe traurig klang: »Es hätte nicht so weit kommen müssen.« Er wickelte ihr Haar um seine Finger und vergrub die Hände unter dem Knäuel, bevor er ihren Hals mit einem kräftigen Ruck drehte, dass es krachte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test