Translation for "tenderer" to german
Tenderer
noun
Translation examples
noun
'We tender it to gentlemen who give us something in return' said Uncle Thomas.
»Wir bieten sie Herren an, die uns etwas dafür geben«, sagte Onkel Thomas.
Someday they would grow giant and sheltering, but for now they were as yet tender and easily felled.
Eines Tages würden sie riesig sein und Schutz bieten, aber vorläufig waren sie noch leicht zu fällen.
Twice the going price for a street girl, but oh such tender goods, what do you say, Granpa?
Der doppelte Preis für ein Straßenmädchen, aber ich hab ja nun wirklich was zu bieten, was meinst du, Opa?
“Is it possible to offer more than the most tender affection and a lifelong devotion?” the young man demanded.
»Kann man mehr bieten als die liebevollste Zuneigung und eine lebenslange Ergebenheit?« fragte der junge Mann.
Jones, fading away, ending the track with the startling revelation that the song was an apology, an expression, such as only the blues could ever tender, of limitless regret.
Jones, der langsam ausklang und das Stück mit der überraschenden Erkenntnis beendete, dass es tatsächlich eine Entschuldigung war, ein Ausdruck grenzenlosen Bedauerns, wie ihn nur der Blues zu bieten hatte.
And then, in this odd, serene state of contentment brought on by the seeming emancipation from despising everyone at Athena who, deliberately and in bad faith, had misjudged, misused, and besmirched him-had plunged him, for two years, into a misanthropic exertion of Swiftian proportions—he began to rhapsodize about the great bygone days when his cup ranneth over and his considerable talent for conscientiousness was spent garnering and tendering pleasure.
Und dann, in diesem eigenartigen Zustand heiterer Zufriedenheit, in dem er sich befand, seit er sich anscheinend von dem Hass auf alle in Athena freigemacht hatte, die ihn absichtlich und wider besseres Wissen zu Unrecht verurteilt, missbraucht, beschmutzt und zwei Jahre lang in einen misanthropischen Furor von Swiftschen Dimensionen gestürzt hatten, begann er von den herrlichen vergangenen Zeiten zu schwärmen, da sein Kelch noch voll eingeschenkt ward und er sein erhebliches Talent zur Gewissenhaftigkeit verschwendete, um Lust zu bieten und zu finden.
But the scenes between the hero and the girl were less successful: the character of the girl was shadowy and uncertain--a kind of phantasmal combination of the characters of Roxane in Cyrano, and Ophelia--and her sweet romantic loveliness, the yearning tenderness of her pure love, did not provide a convincing foil and balance for the sardonic humour, the bad and almost brutal volume of wit, with which the hero marked his pain and love and bitterness and repulsed her advances.
Die Szenen mit dem Helden und dem Mädchen waren hingegen weniger gelungen: Die Figur des Mädchens blieb vage und unbestimmt – eine Art wolkige Mischung aus Cyranos Roxane und der Ophelia –, und ihre süße romantische Anmut, die sehnsuchtsvolle Zärtlichkeit ihrer reinen Liebe konnten dem beißenden Humor und den harten und fast grausamen Geistreicheleien, mit denen der Held seinen Schmerz, seine Liebe und Bitterkeit kaschierte und ihre Avancen zurückwies, keinen überzeugenden Widerpart bieten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test