Translation for "temptresses" to german
Similar context phrases
Translation examples
    'You are a devil temptress.'
»Du bist eine teuflische Verführerin
“Come along then, temptress.”
«Also, kommen Sie, Sie Verführerin
The hussy. The harlot. The wicked temptress!
Die Hure. Die niederträchtige Verführerin!
Who is this woman, this interloper, this temptress?
Wer ist diese Frau, die sich da eingeschlichen hat, diese Verführerin?
she looked at him with the sultry invitation of a temptress.
Sie sah ihn mit der schwülen Begehrlichkeit einer Verführerin an.
Not a temptress—and not a younger version of my mother either.
Keine Verführerin – und auch keine jüngere Ausgabe meiner Mutter.
With no knowledge of seduction, she became a temptress by her very innocence.
Ihre Unschuld machte sie zu einer sinnlichen Verführerin.
Frances, you temptress, said Marianne. Isn’t he married?
Frances, du Verführerin, sagte Marianne. Ist er nicht verheiratet?
He should have sheltered him from the temptress’s wiles.
Er hätte ihn vor den Fängen der Verführerin schützen müssen.
It was not even the Dark Temptress, who so haunted Raistlin's dreams.
Es war auch nicht die Schwarze Verführerin der Nacht, die Raistlin in seinen Träumen heimgesucht hatte.
Siren, temptress, fiend in human form!
Sirene, Versucherin, Satan in menschlicher Gestalt!
The temptress luring a holy man to sin.
Die Versucherin, die einen Mann Gottes zur Sünde verleitet.
In German folklore a Nix is a mischievous temptress spirit.
In der deutschen Volksmythologie ist eine Nixe eine boshafte Versucherin.
borrower and temptress alike found him tender-minded and pliable.
Wucherer und Versucherin fanden ihn gleichermaßen willensschwach und nachgiebig.
She was Eve, Jezebel, Delilah, a Siren, a selkie, succubus, every temptress ever devised.
Sie war Eva, Isebel, Delila, eine Sirene, eine Selkie, ein Sukkubus, jede Versucherin, die jemals erdacht worden war.
I looked at her and for the first time saw not an impossibly beautiful temptress or an evil spirit in disguise but somebody who might just be as worried about the current state of play as I was.
Ich blickte sie an, und zum ersten Mal sah ich keine übernatürlich schöne Versucherin und keinen verkleideten bösen Geist, sondern ein Wesen, das über den derzeitigen Stand der Dinge womöglich genauso beunruhigt war wie ich.
Away from this great inverted beehive, even to be with Isabel and the two children, he felt a bit attenuated, lopsided, and guilty, as if he were betraying his true wife, the temptress gold.
Fern von diesem großen, umgekehrten Bienenstock, und sei es bei Isabel und den beiden Kindern, fühlte er sich spannungslos und unvollständig und schuldig, als betrüge er seine eigentliche Frau, die Versucherin Gold.
Seeing the father weep over the body of the son returned to Laura’s memory one verbal slap after another, as if everything her husband and she had said to hurt each other over the years was being repeated, more venomously, at that very moment, marrying you was like turning the other cheek to destiny, don’t talk to me as if you were a saint talking to a temptress, speak to me, look me in the eye, why didn’t you judge me for my will to love you, Juan Francisco, instead of condemning me for the adultery? I have no idea why I thought you an exciting, brave man, that’s what they said about you, you were always “they say about him,”
Als Laura den Vater am Leichnam seines Sohns weinen sah, erinnerte sie sich an zahllose, wie Ohrfeigen wirkende Beleidigungen, als wiederholte sich alles, was ihr Mann und sie einander im Lauf der Jahre gesagt hatten, um sich zu verletzen, nun mit größerer Erbitterung: »Daß ich dich geheiratet habe, war, als hätte ich dem Schicksal die andere Wange hingehalten, rede mit mir nicht wie der Heilige mit der Versucherin, sprich mich an, sieh mir ins Gesicht, warum hast du mich nicht nach meinem Willen beurteilt, dich zu lieben, Juan Francisco, statt mich zu verurteilen, weil ich dich betrüge?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test