Translation for "tataric" to german
Translation examples
This was how I fell unwitting victim to the curses of the Tatar beggar.
So wurde ich von den Lästerungen des tatarischen Bettlers überrumpelt.
She looks at me with those baffling, Tatar-blue eyes.
Schaut mich an, mit ihren tatarischen, unbegreiflich blauen Augen.
“In that entryway over there is a vile Tatar beggar,” I said.
»In dem Durchgang dort gibt es einen gemeinen tatarischen Bettler«, sagte ich.
We've heard enough about Egypt and the Tatar tyrants!
Dass uns bloß keiner mehr die Ohren mit Lobreden auf Ägypten und die tatarischen Tyrannen voll jault!
On dark nights periscopes would pop out of the Tatar Strait.
In besonders finsteren Nächten beispielsweise tauchten im Tatarischen Sund plötzlich Periskope auf.
At this pace, it was clear that the book would never be completed, so mounted Tatar couriers were hired.
Als sie begriffen hatten, daß auf diese Weise das Buch niemals fertig werden würde, nahmen sie tatarische Boten in Dienst.
Unfortunately, on a cold winter’s day, the Tatar courier who was carrying me as he crossed a rocky mountain pass was ambushed by thieves.
Doch wie's das Unglück wollte, schnitten Räuber an einem eisigen Wintertag dem tatarischen Boten, der mich bei sich trug, beim Ritt durch die Felsenpässe den Weg ab.
As was his custom, the master depicted the anguish of Ferhad’s love for Shirin, or the loving and desirous glances between Leyla and Mejnun, or the duplicitous, suggestive looks Hüsrev and Shirin exchanged in that fabled heavenly garden-with one slight alteration however: In place of these legendary lovers, the artist would paint the Khan and his Tatar beauty.
Wenn nun dieser Buchmalermeister auf einer Seite dem Brauch gemäß Ferhats Leiden seiner Liebe zu Şirin wegen abbildete oder auch das Treffen von Mecnun und Leyla und den staunend-sehnsüchtigen Ausdruck der beiden oder auch die doppeldeutigen, vielsagenden Blicke, die Hüsrev und Şirin in dem paradiesgleichen Garten tauschten, stellte er statt der Liebespaare den Chan und seine tatarische Schöne dar.
The doctor belched a few times, shifted in his chair, and answered that it was a kind of look of mercy, but empty, as if all that were left of mercy, after a mysterious voyage, was the skin, as if mercy were a skin of water, say, in the hands of a Tatar horseman who gallops away over the steppe and dwindles until he vanishes, and then the horseman returns, or the ghost of the horseman returns, or his shadow, or the idea of him, and he has the skin, empty of water now, because he drank it all during his trip, or he and his horse drank it, and the skin is empty now, it's a normal skin, an empty skin, because after all the abnormal thing is a skin swollen with water, but this skin swollen with water, this hideous skin swollen with water doesn't arouse fear, doesn't awaken it, much less isolate it, but the empty skin does, and that was what he saw in the mathematician's face, absolute fear.
Der Arzt rülpste zweimal, rutschte auf seinem Sessel hin und her und antwortete, es sei gleichsam ein Ausdruck von Frömmigkeit gewesen, von leerer Frömmigkeit allerdings, nur ihr Fell, gewissermaßen, als wäre die Frömmigkeit der mit Wasser gefüllte Fellbeutel eines tatarischen Reiters, der in die Steppe hinausgaloppiert und dabei immer kleiner wird, bis er ganz verschwindet. Dann aber kommt der Reiter zurück, oder der Geist des Reiters kommt zurück, oder der Schatten oder die Idee des Reiters, und bei sich hat er den leeren Fellbeutel, ohne Wasser jetzt, denn auf seiner Reise hat er ihn ausgetrunken, oder er und sein Pferd haben alles ausgetrunken, es ist ein normaler Beutel, ein leerer Beutel, unnormal wäre nämlich ein prall mit Wasser gefüllter Beutel, aber ein mit Wasser prall gefüllter Beutel, ein monströser, prall gefüllter Beutel bewirkt kein Grauen, er weckt keines und sondert erst recht keines ab, ein leerer Beutel dagegen schon, und das ist es, was er im Gesicht des Mathematikers gesehen hatte, unermessliches Grauen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test