Translation for "supernatureal" to german
Translation examples
adjective
These incidents are, so to speak, supernatural" "Supernatural!"
Diese Erscheinungen sind gewissermaßen übernatürlicher Art ... – Uebernatürlich!
World’s fallen to the supernatural, it’s a supernatural world.
Die Welt ist dem Übernatürlichen verfallen, sie ist eine übernatürliche Welt.
Supernatural, if you will.
Übernatürlich, wenn Sie so wollen.
If that is not supernatural, I—
Wenn das nicht übernatürlich ist, dann – «.
I’d prefer to be thought of as a supernatural creature armed with a supernatural weapon.
Es ist mir lieber, wenn man mich für ein übernatürliches Wesen mit übernatürlichen Waffen hält.
adjective
They’re not supernatural.
Sie sind nichts Übersinnliches.
But supernatural awareness evaded him.
Doch übersinnliche Wahrnehmungen blieben ihm verwehrt.
Like all Springers, he gave little credence to the supernatural and what Marshall was now doing struck him has nothing but supernatural.
Für übersinnliche Dinge hatte er, wie jeder Galaktische Händler, nicht viel übrig, und was Marshall ihm jetzt darbot, war für ihn Übersinnliches.
“But they had the same devout belief in the supernatural.”
»Aber sie glaubten beide gleichermaßen inständig an das Übersinnliche
Aliens, or some kind of supernatural forces, maybe?
Vielleicht Außerirdische oder irgendwelche übersinnlichen Mächte.
‘I was thinking more of supernatural activity … Let me know.’
Ich dachte eher an übersinnliche Aktivitäten.
Nature reflects the supernature. I see many things.
Die Natur spiegelt das Übersinnliche. Ich sehe viele.
‘I didn’t mean it to sound quite so supernatural, Mr Ryder.
Es sollte gar nicht so übersinnlich klingen, Mr. Ryder.
Any religious sentiments/faith/supernatural longings, I ask.
Ich frage sie nach religiösen Gefühlen/ Hang zum Übersinnlichen/ Gottesglauben.
adjective
Slowly, before his incredulous eyes, the Orpheus was floating to the surface, enveloped in a supernatural aura.
Vor seinen ungläubigen Augen kam langsam der Schiffsrumpf der Orpheus zum Vorschein, umhüllt von einem geisterhaften Lichtschein.
The imitative, parody element in my performance did not lessen its credibility but actually enhanced it, and with it came a pleasant, almost ecstatic feeling of being possessed by a foreign spirit. Plunged in this or rather taken captive by it, I was in a state of inspiration, in which, to my astonishment (and this in turn increased the daring of my performance) the vocabulary simply flashed into my head, God knows from where. In the first case, however, my glibness in French had no such supernatural background.
Dieser nachspöttelnde Einschlag meiner Darbietung, die ihrer Glaubwürdigkeit nicht nur nicht gefährlich wurde, sondern sie sogar erhöhte, hing mit einer beglückenden, beinahe ekstatischen Erfülltheit vom Geiste des Fremden zusammen, in den ich mich versetzte, oder von dem ich ergriffen wurde, – einem Zustande der Inspiration, in welchem mir zu meinem eigenen Erstaunen, das nun wieder den Übermut meiner Travestie verstärkte, die Vokabeln, Gott weiß woher, nur so zuflogen. Was nun freilich vorerst einmal das Französische betraf, so hatte ja meine Zungenfertigkeit einen weniger geisterhaften Hintergrund.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test