Translation for "summerlike" to german
Summerlike
Translation examples
It was a summerlike day, but she ordered hot cocoa and clutched the cup in both hands, savoring every drop.
Der Tag war fast sommerlich warm, dennoch bestellte sie eine heiße Schokolade. Sie trank andächtig, den Becher mit beiden Händen umschließend.
He kept his fingers tightly interlocked, he was conscious of the ring pressing into his skin and his tendons, he was conscious of the rocky bones of his hands, he was conscious of his blood and the memory-deeps of his body, the shadowy deeps of the far-off past united to the immediate present, to the illumination of the present immediacy and the present clarity, and he called to mind his boyhood in Andes, he called to mind the house, the stables, the granaries, the trees, he called to mind the clear eyes in that sunburnt face always on the point of laughter, the face of his mother, she of the dark curls,—oh, she was called Maja, and no name was more summerlike, none existed which could have suited her better—, he called to mind how she busied herself in the house and warmed it with her joyous labor, serene in her tireless activity even when, being constantly called for some little service by grandfather who sat in the atrium, she had to keep on hushing him and his furious blood-curdling outcries, the appeasement-craving outcries that never failed to start up at any opportunity, but especially when prices of live-stock and grain were in question and he, the white-haired Magus Polla, half-generous, half-niggardly, believed himself cheated by the tradesmen, whether buying or selling; oh how intense the memory of those outcries, how soothing the memory of the quietude that his mother restored to the house with an almost mischievous joy;
Er hielt die Finger ineinanderverkrampft, er spürte den Ring, der sich hart in Haut und Fleischflachsen drückte, er spürte steinhart die Knochen seiner Hand, er spürte sein Blut, er spürte die Erinnerungstiefe seines Körpers, die Schattentiefe der Fernvergangenheit einsgeworden mit ihrem gegenwartsnahen, gegenwartserhellenden Leuchten, und er erinnerte sich der Knabenzeit in Andes, er erinnerte sich des Hauses, der Stallungen, der Speicher, der Bäume, er erinnerte sich der hellen Augen in dem immer lachbereiten, stets ein wenig sonnverbrannten Gesicht der Mutter, die dunkellockig im Hause schaffte - oh, sie hieß Maja, und kein Name hätte sommerlicher klingen können, keinen gab es, der besser zu ihr gepaßt hätte -, und er erinnerte sich, wie sie mit ihrem fröhlichen Gewerk alles um sie herum erwärmte, unerschütterlich in ihrer heiteren Unermüdlichkeit, auch wenn sie dem Großvater, der in der Stube saß, ständig zu Diensten sein mußte, ständig von ihm zu irgendeiner Handreichung gerufen wurde, oder wenn sie, nicht weniger häufig, den Alten und sein wütendes, markerschütterndes, kindererschreckendes Geschrei zu beschwichtigen hatte, dieses beschwichtigungssüchtige Geschrei, das anzustimmen er bei keiner Gelegenheit unterließ, besonders wenn Vieh- und Getreidepreise zur Frage standen und er, der halb freigebige, halb knauserige, weißhaarige Magus Polla unfehlbar, ob Kauf oder Verkauf, sich von den Händlern übertölpelt glaubte;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test