Translation for "suggestiveness" to german
Translation examples
But he might be satisfied with suggestiveness alone;
Aber vermutlich gab er sich mit Anzüglichkeiten zufrieden;
He had said “massage,” but his manner, his tone, had dripped suggestion.
Er hatte »Massage« gesagt, aber seine Art, sein Tonfall hatten vor Anzüglichkeit getrieft.
One of the supervisors specialized in creeping people out, saying suggestive things to which we weren’t allowed to react.
Einer der Supervisoren hatte sich darauf spezialisiert, Anzüglichkeiten von sich zu geben, auf die wir nicht reagieren durften.
      Gloria caught suddenly the intended suggestion of the remark, the atmosphere he was attempting to create.
Plötzlich verstand Gloria die beabsichtigte Anzüglichkeit der Bemerkung, die Stimmung, die er herzustellen wünschte.
It may have involved a satire, or “pasquinade,” containing suggestive material about Goethe and perhaps Frau von Stein or Anna Amalia as well.
Es könnte sich um ein »Pasquill« gehandelt haben, das Anzüglichkeiten über Goethe, vielleicht auch die Frau von Stein oder Anna Amalia enthielt.
‘You and your suggestive remarks,’ Helmut Hoppe’s wife Traudel sighed. ‘Can’t you keep them to yourself, at least at your niece’s wedding.’ ‘Nah.
»Du und deine Anzüglichkeiten«, seufzte Helmut Hoppes Frau Traudel, »kannst du sie dir nicht wenigstens auf der Hochzeit deiner Nichte sparen.«
Although it contains nothing more suggestive than that, for Goethe it was apparently enough that people might recognize Christiane in the charming portrait of the beloved, presented as a child of nature.
Hier findet sich keine weitere Anzüglichkeit, für Goethe reicht es aber offenbar aus, daß man im anmutigen Porträt der Geliebten, die als natürliches Mädchen aus dem Volke dargestellt wird, Christiane wiedererkennen könnte.
Canon Sculteti took her that very night to Frauenburg (and was knave enough to make a certain suggestion on the way, which of course she spurned with the contempt it deserved);
Kanonikus Sculteti brachte sie noch am selben Abend nach Frauenburg (und war unverschämt genug, ihr gegenüber unterwegs gewisse Anzüglichkeiten verlauten zu lassen, die sie natürlich mit der nötigen Verachtung strafte).
A crowd of spiked and pierced zealots looked up from desecrating a sacred grove as Razor Eddie approached, and they swaggered out into the Street to block his way, laughing and calling out suggestively to him.
Eine Gruppe gepiercter Zeloten mit Nieten und Eisenspitzen an der Kleidung schändete gerade einen heiligen Hain. Sie blickten auf, als Eddie Messer näherkam, und stolzierten auf die Straße hinaus, um ihm den Weg abzuschneiden, lachend und ihm Anzüglichkeiten entgegenschleudernd.
Swing by home and feed your cat first so you don’t have to be in a hurry to leave.” He gave her a very polite kiss on the cheek that just oozed with suggestiveness. “I’ll see you then.”
Und fahr doch vorher lieber noch kurz zu Hause vorbei, damit dein Kater gefüttert ist und du nicht so früh wieder wegmusst.“ Er gab ihr einen sehr höflichen Kuss auf die Wange, der vor Zweideutigkeit triefte.
Even the mailman’s story about the gypsy had seemed to him crudely suggestive, a clumsy insinuation, like the birthday telegram, whose words were so commonplace that they simply could not mean what they said.
Schon die Erzählung des Briefträgers von dem Zigeuner war ihm ja als plumpe Zweideutigkeit, als ungeschickte Anspielung vorgekommen, ebenso das Glückwunschtelegramm, in dem die Wörter so geläufig waren, daß sie einfach nicht so gemeint sein konnten.
Miriam’s talent for worldly implication, the same suggestiveness that had caused college men to swoon over a high-school girl: always that she knew more than what she knew, and that what she knew was that everything was secretly and sexily connected.
Miriams Begabung für weltläufige Andeutungen, dieselbe Zweideutigkeit, die Studenten für das Mädchen von der Highschool hatten schwärmen lassen: Immer wusste sie mehr, als sie wusste, und was sie wusste, war, dass alles insgeheim und sexy verbunden war.
"I doubt, young woman, that you intend to let any green priest sit in on your...shall we say, private consultations with Chairman Wenceslas." Her suggestiveness so shocked Sarein that the young woman could barely cover her reaction.
»Junge Frau, ich bezweifle, dass Sie irgendeinen grünen Priester an Ihren, sagen wir, privaten Konsultationen mit dem Vorsitzenden Wenzeslas teilhaben lassen wollen.« Die Zweideutigkeit dieser Worte schockierte Sarein so sehr, dass sie ihre Reaktion kaum verbergen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test