Translation for "suffer'd" to german
Suffer'd
Translation examples
and though she suffer'd, and greatly too, yet, ever true to the good old cause, she suffer'd with pleasure and enjoyed her pain.
Obwohl sie stark und heftig litt, so litt sie doch, getreu dem alten Grundsatz, mit Vergnügen und genoß ihren Schmerz. Und nun fing das Ungetüm an, sie wie ein wütender Wirbelsturm aufzuwühlen;
and in the course of his cure, which was all that time in hand, suffer'd unspeakable miseries, – owing to a succession of exfoliations from the os pubis, and the outward edge of that part of the coxendix called the os illeum, –– both which bones were dismally crush'd, as much by the irregularity of the stone, which I told you was broke off the parapet, – as by its size, – (though it was pretty large) which inclined the surgeon all along to think, that the great injury which it had done my uncle Toby's groin, was more owing to the gravity of the stone itself, than to the projectile force of it, – which he would often tell him was a great happiness.
und litt im Laufe seiner Cur, welche diese ganze Zeit über währte, unaussprechliche Trübsal, indem eine Reihe von Abblätterungen vom os pubis und der äußeren Kante desjenigen Theils vom coxendix, der das os ilium heißt, Statt fanden. Diese beiden Knochen waren nämlich ganz schrecklich zerquetscht worden, sowol durch die unregelmäßige Gestalt des Steins, der wie ich Ihnen erzählte vom Wall abgerissen worden war, – als durch die Größe desselben, welche so bedeutend war, daß der Wundarzt auf den Gedanken kam, die große Verletzung, die mein Onkel Toby am Schambein davon getragen, sei mehr der Schwere des Steins selbst als der Triebkraft, die derselbe empfangen, zuzuschreiben – was wie er oft zu sagen pflegte, noch ein wahres Glück sei.
But when, by certain motions, certain unquietnesses of his hands, that wandered not without design, I found he languish'd for satisfying a curiosity, natural enough, to view and handle those parts which attract and concentre the warmest force of imagination, charmed as I was to have any occasion of obliging and humouring his young desires, I suffer'd him to proceed as he pleased, without check or control, to the satisfaction of them. Easily, then, reading in my eyes the full permission of myself to all his wishes, he scarce pleased himself more than me when, having insinuated his hand under my petticoat and shift, he presently removed those bars to the sight by slyly lifting them upwards, under favour of a thousand kisses, which he thought, perhaps, necessary to divert my attention from what he was about.All my drapery being now roll'd up to my waist, I threw myself into such a posture upon the couch, as gave up to him, in full view, the whole region of delight, and all the luxurious landscape round it. The transported youth devour'd every thing with his eyes, and try'd, with his fingers, to lay more open to his sight the secrets of that dark and delicious deep: he opens the folding lips, the softness of which, yielding entry to any thing of a hard body, close round it, and oppose the sight: and feeling further, meets with, and wonders at, a soft fleshy excrescence, which, limber and relaxed after the late enjoyment, now grew, under the touch and examination of his fiery fingers, more and more stiff and considerable, till the titillating ardours of that so sensible part made me sigh, as if he had hurt me; on which he withdrew his curious probing fingers, asking me pardon, as it were, in a kiss that rather increased the flame there.
Da ich an gewissen Bewegungen, an einer gewissen Unruhe seiner Hände, die so sonderbar umherstreiften, merkte, dass er sich sehnte, seine natürliche Neugierde zu befriedigen, die Dinge zu sehen und zu befühlen, die seine Sinne so an sich zogen, so litt ich es mit Vergnügen, dass er seine Begierden und Launen an mir stillte und ließ ihn nach Gefallen an mir tun. Er las die Erlaubnis in meinen Augen, und es machte mir kaum weniger Vergnügen als ihm, als er nun seine Hand unter meine Röcke brachte und mir das Hemd langsam aufhob und so das letzte Hindernis für seine Augen beseitigte. Mit tausend Küssen suchte er meine Aufmerksamkeit von seinem Tun abzulenken. Meine Kleider hatte er nun glücklich bis an die Taille hinaufgeschoben, und ich gab mir auf der Couchette eine Lage, die ihm den vollen Anblick des Sitzes der Wonne und seiner bezaubernden Umgebung bot. Er verschlang, was er sah, mit brennenden Augen und versuchte mit seinem Finger die Geheimnisse dieser dunkeln und zauberhaften Tiefe noch weiter zu ergründen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test