Translation for "subtenant" to german
Subtenant
noun
Translation examples
We lived as subtenants in a dire first-floor apartment on the rough side of the Aventine.
Wir lebten als Untermieter in einer grässlichen Hochparterrewohnung auf der rauen Seite des Aventin.
It contained the lease for subtenant Isaac Sidel, c/o the Democratic National Committee and a certain Inez Corporation.
Darin befand sich der Mietvertrag für den Untermieter Isaac Sidel c/o Democratic National Committee und eine gewisse Inez Corporation.
"No; you prefer that when folk go on holiday you can stick in filthy subtenants of your own and charge twice-Petro's all right.
Nein, du lässt die Leute lieber in Ferien gehen und setzt dann selbst deine dreckigen Untermieter rein, damit du doppelt kassieren kannst. Petro ist in Ordnung.
A female university student lives in the house next door with changing subtenants. In the house next to her, an Asian family with half-grown children; in the house across the way, a retired teacher; that’s as far as Stella has got.
Im Haus nebenan wohnt eine Studentin mit wechselnden Untermietern, im Haus daneben eine asiatische Familie mit halbwüchsigen Kindern, im Haus gegenüber ein pensionierter Lehrer, weiter ist Stella nicht gelangt.
We had sublet our little room from a subtenant —you know about those addresses that pass from mouth to mouth. The green canary we had promised to take care of was singing like mad in his wire cage; he never stopped.
In dem kleinen Zimmer, das wir besaßen und das wir von einem Untermieter untergemietet hatten — Sie kennen ja die Adressen, die von Mund zu Mund weitergegeben werden —, sang ein unermüdlicher grüner Kanarienvogel, für dessen Pflege wir uns verpflichtet hatten.
Everyone who lived here was trying to leave: the basket- weaver with the street-level lock-up wanted to retire to the Campagna, the upstairs tenants came and went with a rapidity that said much about the facilities (that is, that there were none) while Helena and I, the weaver's subtenants, dreamed of escaping to a plush villa with piped water, a boundary of pine trees, and airy colonnades where people could hold refined conversations on philosophical subjects ... Anything, in fact, would be better than a three- room, small-dimensioned let, where the spitting and swearing totters who lived in the upper storeys all had a right of way past our front door.
Alle, die hier wohnten, wollten eigentlich nur weg: Der Korbflechter mit dem Laden im Erdgeschoß wollte sich nach Kampanien zurückziehen, die Mieter der oberen Stockwerke zogen so schnell ein und aus, daß es viel über die Wohnlichkeit ihrer Behausungen aussagte (das heißt, sie war nicht existent), während Helena und ich als Untermieter des Korbflechters davon träumten, in eine schicke Villa zu entfliehen, wo es fließendes Wasser gab, Pinien um das Gelände und luftige Kolonnaden, in denen man sich kultiviert über philosophische Themen unterhalten konnte … Alles wäre besser als diese winzigen drei Zimmer, deren Treppenabsatz wir uns auch noch mit den spuckenden und fluchenden Bewohnern der oberen Stockwerke teilen mußten.
Settlement Zionism borrowed the term from the rabbinical tradition in part to displace the term “Palestine,” which, as we have seen, was then widely used not only throughout Europe but also by all the first-generation Zionist leaders. In the new language of the settlers, the Land of Israel became the exclusive name of the region.32 This linguistic engineering—part of the construction of ethnocentric memory, and later to involve the Hebraization of the names of regions, neighborhoods, streets, mountains, and riverbeds—enabled Jewish nationalist memory to make its astonishing leap back in time over the territory’s long non-Jewish history.33 Much more significant for our discussion, however, is the fact that this territorial designation, which neither included nor related to the vast majority of the population, quickly made it easier to view that majority as an assemblage of subtenants or temporary inhabitants, living on land that did not belong to them.
Auch um die Bezeichnung »Palästina« zu eliminieren, die, wie bereits erwähnt, nicht nur in Europa gang und gäbe war, sondern auch von sämtlichen zionistischen Führungspersönlichkeiten der ersten Generation verwendet wurde, entnahm der siedelnde Zionismus »Erez Israel« der rabbinischen Tradition und schmiedete den Ausdruck in der neuen Sprache der Kolonialisten um zu der einzig gültigen, besitzanzeigenden Bezeichnung für den zu besiedelnden Raum.35 Dieses erfolgreiche sprachliche Konstrukt, das wesentlich zur Etablierung einer ethnozentrischen Erinnerung beitrug und durch die hebraisierten Namen von Landstrichen, Stadtvierteln, Straßen, Bergen, Tälern und Flüssen ergänzt wurde, erlaubte es, die lange nichtjüdische Zeit in der Geschichte des Landes zu überspringen.36 Und was noch bedeutsamer für unsere Frage ist: Die Bezeichnung eines Territoriums durch einen Besitztitel, der die große Mehrheit der Bevölkerung nicht einschließt und auf diese keinen Bezug nimmt, sollte es wenig später leichter machen, diese als Untermieter oder als temporäre Bewohner zu betrachten, die auf Böden saßen, die nicht die ihren waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test