Translation for "subsection" to german
Subsection
Translation examples
Section 13Can, subsection 4, of the security regulations.
Abschnitt 13C, Unterabschnitt 4 der Sicherheitsbestimmungen.
Chapter 4, Subsection 12(i) read:
Abschnitt 4, Unterabschnitt 12(i) besagte:
“Take the report’s subsection on planetary geology, for example.
Nehmen wir zum Beispiel mal diesen Unterabschnitt des Berichts über die planetare Geologie.
A chase through the stack of paper after subsection 12 of Section 5.
Eine Jagd durch den Papierstapel nach Unterabschnitt 12 von Abschnitt 5.
If the parry receiving the goods be not the person stipulated to in Subsection 3 Section 1, and have valid claim as demonstrated in Subsection 36 of Section 25, then it shall be the reasonable obligation of the party accepting the contract to ascertain whether the person stipulated to in Subsection 3 Section 1 shall exist in Subsequent or in Consequent or in Postconsequent;
Wenn es sich bei der die Ware empfangenden Partei nicht um die in Unterabschnitt 3, Abschnitt l bezeichnete Person handelt und sie einen gültigen Anspruch, wie in Unterabschnitt 36 des Abschnitts 25 dargelegt, besitzt, ist die den Vertrag akzeptierende Partei verpflichtet, sich zu vergewissern, ob die in Unterabschnitt 3 Abschnitt l bezeichnete Person als Subsequent oder als Konsequent oder als Postkonsequent existiert.
There were so many sections, subsections, articles, and clauses, however, that I couldn’t make any sense of it.
Es gab allerdings so viele Abschnitte, Unterabschnitte, Paragrafen und Klauseln, dass ich nicht recht schlau daraus wurde.
but his conversation with Chiark Hub was logged, timed and witnessed by other subsections of the Hub, and by the Hub Entire for a short while.
Aber sein Gespräch mit der Chiark-Nabe war mit Zeitangabe festgehalten und von anderen Unterabschnitten der Nabe sowie für eine kurze Zeit von der Nabengesamtheit bezeugt.
And subsection 3 section 1 and 2 and clauses thereunto appended made it abundantly clear: the Preciousness went to Kefk.
Und Unterabschnitt 3, Abschnitt l und 2 und die folgenden Klauseln machten es überdeutlich: Die Kostbarkeit ging nach Kefk.
If the party receiving the goods be not the person stipulated to in subsection 3 section 1, and have valid claim as demonstrated in subsection 36 of Section 25, then it shall be the reasonable obligation of the party accepting the contract to ascertain whether the person stipulated to in subsection 3 section 1 shall exist in Subsequent or in Consequent or in Postconsequent, however this clause shall in no wise be deemed to invalidate the claim of the person stipulated to in subsection 3 section 1 or 2, or in any clause thereunto appended, except if it shall be determined by the party accepting the contract to pertain to a person or Subsequent or Consequent identified and stipulated to by the provisions of Section 5 ...
Wenn die die Waren erhaltende Partei nicht die in Unterabschnitt 3 Abschnitt l genannte Person ist und einen gültigen Anspruch wie in Unterabschnitt 36 von Abschnitt 25 dargelegt besitzt, dann ist die den Vertrag akzeptierende Partei verpflichtet, sich zu vergewissern, ob die in Unterabschnitt 3 Abschnitt l genannte Person als Subsequent oder als Konsequent oder als Postkonsequent existiert. Jedoch setzt diese Klausel auf keinen Fall den Anspruch der Person außer Kraft, die in Unterabschnitt 3, Abschnitt l oder 2 oder in anderen darunter angefügten Klauseln genannt wird, ausgenommen, wenn die den Vertrag akzeptierende Partei sich entschließt, sich an eine Person oder einen Subsequenten oder Konsequenten zu wenden, der durch die Bestimmungen von Abschnitt 5 identifiziert und beschrieben wird
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test