Translation for "suave" to german
Suave
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
But what of Milburgh, that suave and oily man?
Aber was sollte er von Milburgh, diesem kriechenden und glatten Menschen denken?
The voice of a butler, suave and deferential, answered him.
Ein Butler mit einer glatten und beflissenen Stimme meldete sich.
He is a suave, sardonic man in his late forties.
Er ist ein glatter, hämischer Typ Ende vierzig.
He looked suave and self-confident and, thought Markham, altogether a tough bastard to deal with.
Er wirkte glatt und selbstbewußt und, so dachte Markham, wie ein harter Brocken, der es einem nicht leicht machte.
The sixth Viscount Cronshaw was a man of about fifty, suave in manner, with a handsome, dissolute face.
Der sechste Viscount Cronshaw war ungefähr fünfzig, höflich und glatt, mit einem hübschen, verlebten Gesicht.
And yet he never saw the man but twice, and briefly, and there had been nothing in his suave, sly, careful speech to give offence.
Und dabei hatte er den Mann ganze zwei Mal gesehen, dies auch nur kurz, und an seiner glatten, geleckten Höflichkeit nichts auszusetzen gefunden.
Buy the place?” “Something like that,” Trent said, his smooth, suave demeanor slipping back even if he was still in jeans and a casual top.
Das Hotel gekauft?« »Etwas in der Art«, antwortete Trent und rutschte zurück in sein weltmännisches, glattes Auftreten, auch wenn er immer noch nur Stoffhosen und ein Freizeithemd trug.
“When I swear to Comyn,” said Beltran with silken suaveness, “my Honor Guard shall give up those weapons into the hands of my promised wife.”
   »Sobald ich mich zu den Comyn schwöre«, sagte Beltran mit seidiger Glätte, »wird meine Ehrenwache diese Waffen in die Hände meiner versprochenen Frau legen.«
The words came easily and suavely, from lips that were slightly overred, slightly overfull, in a face so smooth one might assume that it seldom had need of the razor.
Die Worte kamen mühelos-geläufig von etwas zu roten, etwas zu vollen Lippen in einem glatten Gesicht, das aussah, als habe es nur selten eine Rasur nötig.
There was, finally, among these grave clerk-like faces, one face that Eugene could never forget thereafter, a face that seemed to resume into its sly suave surfaces all of the nameless abomination of evil in the world, for which he had no name, for which there was no handle he could grasp, no familiar places or edges he could get his hands upon, which slid phantasmally, oilily, and smokily away whenever he tried to get his hands upon it.
Unter den ernsten, beflissenen Gesichtern gab es schließlich eines, das Eugene unvergesslich blieb, das in seiner geleckten glatten Oberflächlichkeit die ganze namenlose Widerwärtigkeit des Bösen in der Welt zu verkörpern schien, die er nicht benennen konnte, die er an keinem Punkt zu fassen kriegte, an der es keine vertrauten Ecken und Kanten für seine Finger gab, die ihm stets gespenstisch, ölig und wie Rauch entglitten, wenn er danach greifen wollte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test