Translation for "strokes" to german
Translation examples
George was fifty-five. A stroke. He had a stroke.
George war fünfundfünfzig. Ein Schlaganfall. Er hatte einen Schlaganfall.
But it’s not a stroke.
Das ist aber kein Schlaganfall.
‘He’s had a stroke!’
»Er hatte einen Schlaganfall
An’ then ’e ’ad his stroke.”
Und dann hatte er sein’ Schlaganfall
And then suppose she had a stroke?
»Und wenn sie dann einen Schlaganfall hatte.«
It’s like having a stroke.
Es ist wie bei einem Schlaganfall.
The strokes done that.
Auch das kam von den Schlaganfällen.
‘Like when you’ve had a stroke.
Wie wenn man einen Schlaganfall hatte.
with each stroke the bellows gathered in a torrent of shrieking air;
Mit jedem Hub sog der Blasebalg quietschend einen Schwall von Luft in sich ein.
The engine was working smoothly, achieving four and a half strokes per minute, as it should.
Die Maschine arbeitete reibungslos, viereinhalb Hübe pro Minute, genau wie es sein sollte.
This was a vertical-beam engine, commonly called a walking beam, activated by a forty-eight-inch-diameter steam cylinder with an eleven-foot stroke.
Es war eine Maschine mit Vertikalbalken, gewöhnlich Balanciermaschine genannt, angetrieben von einem 48-Zoll-Durchmesser-Dampfzylinder mit 11 Fuß Hub.
The stripping alone makes a big difference, but most outlaw bikes are also power-jumped with hot cams, larger valves and increased bore and stroke.
Dieses »Strippen« macht alleine schon einen großen Unterschied, aber dann werden die meisten Outlaw-Bikes auch noch mit Hot Cams, größeren Ventilen und größerer Bohrung und Hub aufgepeppt.
He imagined them wiping the sweat from their eyes and wearily stepping from the side platforms known as sollars to their standing rods which would gradually lift them, in ten-foot increments, with each stroke of the engine.
Er stellte sich vor, wie sie sich den Schweiß aus den Augen wischten und müde von den Plattformen, die Söller genannt wurden, auf die Trittstangen stiegen, welche sie mit jedem Hub der Maschine in Drei-Meter-Schritten nach oben holten.
Here then, in this storm-lost desolation of earth and sky, the train hung poised as the only motionless and unchanging object, and all things else--the driving and beleaguered moon, the fiercely scudding clouds, the immense regimentation of heaven which stormed onward with the fury of a gigantic and demoniacal cavalry, and the lonely and immortal earth below sweeping past with a vast fan-shaped stroke of field and wood and house--had in them a kind of unchanging changefulness, a spoke-like recurrence which, sweeping past into oblivion, would return as on the upstroke of a wheel to repeat itself with an immutable precision, an unvarying repetition.
Hier also, in dieser sturmverlorenen Ödnis von Himmel und Erde, hing der Zug als einziges unbewegtes und unveränderliches Objekt in der Schwebe, und alles andere – der dahinstiebende belagerte Mond, die jagenden Wolken, das unermessliche Himmelsregiment, das mit dem Furor einer gigantischen, dämonischen Kavallerie vorwärtsstürmte, und die einsame und unsterbliche Erde drunten, die in einem gewaltigen Fächerschlag von Feld und Wald und Haus vorbeirauschte – war von einer unabänderlichen Veränderlichkeit, wie ein speichenblitzendes Wechselspiel, das abtauchte ins Vergessen und wiederauftauchte mit dem Hub des Rades, um sich mit unwandelbarer Präzision in strikter Gleichförmigkeit zu wiederholen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test