Translation examples
“Of course there’s strangeness and strangeness.
Natürlich gibt es diese Fremdheit und jene Fremdheit.
The taste bud doesn’t have to spend five hours registering strangeness, strangeness!
Da muss die Geschmacksknospe nicht fünf Stunden damit zubringen, Fremdheit, Fremdheit! zu registrieren.
Sights and strangeness multiplied.
Ausblicke und Fremdheit multiplizierten sich.
The strangeness of things was assailing him.
Die Fremdheit all dessen stürmte auf ihn ein.
Touch me now. The strangeness is gone.
»Faß mich jetzt an! Die Fremdheit ist nicht mehr da.«
Stranger, even, than the strangeness of men.
Fremder noch als die Fremdheit des anderen Geschlechts.
Solitude amid a sea of strangeness.
Einsamkeit inmitten eines Meeres von Fremdheit.
It was all inward—this uselessness and strangeness I felt.
Es war alles innerlich – diese Nutzlosigkeit und diese Fremdheit, die ich empfand.
‘Murderer,’ she said, astonished at the strangeness of her voice, at the strangeness of her lips, which had suddenly become horrendously dry.
»Mörder«, sagte sie, erstaunt über die Fremdheit ihrer Stimme. Über die Fremdheit des Mundes, der plötzlich un-geheuer trocken war.
The strangeness of it burned in Guilford like a coal.
Die Fremdheit glühte wie ein Stück Kohle in Guilford.
“I’m not excited now about the strangeness.
Ich bin jetzt nicht aufgeregt über die Seltsamkeit.
But you get used to strangeness, learn to accept it.
Aber man gewöhnt sich an die Seltsamkeiten, lernt, sie zu akzeptieren.
So many changes, so many strangenesses.
   So viele Veränderungen, so viele Seltsamkeiten.
“Looking around… the strangeness of our presence here is… accentuated.”
Die Seltsamkeit unserer Anwesenheit hier ist … auffällig.
They walked on murmuring about the strangeness of the devices.
Verwundert über die Seltsamkeit der Geräte vor sich hinmurmelnd, gingen sie weiter.
A trace of strangeness in the air, a fractal cascade of coincidence?
Ein Anflug von Seltsamkeit, eine fraktale Kaskade von Zufälligkeit?
He was filled with an apprehension of the beautiful strangeness of the world.
Eine Ahnung von der herrlichen Seltsamkeit der Welt bewegte ihn.
I send you the Pants full of love and strangeness.
Ich schicke dir die JEANS voll mit Liebe und Seltsamkeit.
Sometimes the strangeness of it drove Earthsider visitors crazy!
Seine Seltsamkeit machte Besucher von der Erde manchmal verrückt!
Illness, strangeness, and danger combined and ganged up on me.
Meine Krankheit, die Seltsamkeit des Ganzen und die Gefahr stürmten vereint auf mich ein.
At night there was more strangeness too.
Und auch nachts zeigten sich Merkwürdigkeiten.
No strangeness before its time.
Keine Merkwürdigkeiten mehr vor der Zeit.
There is one strange fact I forgot to tell you.
Es ist da eine Merkwürdigkeit, die ich vergessen habe, ihnen mitzuteilen.
To live with your children is one of the strangenesses of people.
Mit seinen Kindern zusammenzuleben ist eine der Merkwürdigkeiten der Menschen.
suddenly the strangeness of things didn’t matter so much.
alle Merkwürdigkeit war plötzlich nicht mehr so wichtig.
Somehow she had forgotten that bit of strangeness.
Irgendwie hatte sie diesen Teil der Merkwürdigkeiten glatt vergessen.
They faced one more bit of strangeness on that first day’s walk.
Noch eine kleine Merkwürdigkeit begegnete ihnen an diesem ersten Tagesmarsch.
He had experienced enough inexplicable strangeness for one day.
Er hatte für einen Tag genug unerklärliche Merkwürdigkeiten erlebt.
Elijah realized it was his prophecy at the root of this strangeness.
Elijah erkannte, dass seine Prophezeiung der Grund für diese Merkwürdigkeiten war.
Really?" Another strangeness out of Egypt. "Oh, yes.
Tatsächlich?« Eine weitere Merkwürdigkeit Ägyptens. »Oh, ja.
He sees the strangeness of everything.
Er bemerkt die Absonderlichkeit der ganzen Stadt.
Not a witchly strangeness, but a chaste peculiarity.
Keine hexenhafte Absonderlichkeit, aber eine keusche Eigentümlichkeit.
But surely that was the least of the strangeness of OnOff.
Doch das war gewiss die kleinste von den Absonderlichkeiten des EinAus-Sterns.
The strangeness of the land was wearing at them both, he decided;
Die Absonderlichkeit des Landes belastete sie beide, so sagte er sich;
the Weasleys' house burst with the strange and unexpected.
das Haus der Weasleys steckte voller Absonderlichkeiten und Überraschungen.
The strangeness came from the interaction with the Lens of Tregonsee.
Die Absonderlichkeit leitete sich aus dem Zusammenwirken mit Tregonsees Lens her.
In the cases of Voddon and Tsien, however, there is an exceptional strangeness which disturbs me.
Dies brachte mich bei Voddon und Tsien auf eine Absonderlichkeit, die mich beunruhigt.
“The human mind has a remarkable capacity to swallow strangeness.”
»Der menschliche Geist verfügt über eine erstaunliche Kapazität, Absonderlichkeiten zu schlucken.«
Walking to the subway, Aomame kept thinking about the strangeness of the world.
Auf dem Weg zur U-Bahn-Station kreisten Aomames Gedanken um die Absonderlichkeit des Daseins.
But I cannot help my strangeness.
Doch ich kann nichts für meine Wunderlichkeit.
just so you stop. Stop hurting me.             For one strange moment, Angus found himself listening to her as if he could be persuaded - as if she had the power to make him pity her.
Nur damit Sie aufhören. Mich nicht mehr auf diese Weise behandeln.« Einen Moment lang merkte Angus in seltsamer Ungewohntheit, daß er ihr lauschte, als hätte sie eine Aussicht, ihn zu überreden; als stünde es in ihrer Macht, ihn zum Mitleid zu verführen.
I’ll be your lover. Just so you stop. Stop hurting me.” For one strange moment, Angus found himself listening to her as if he could be persuaded—as if she had the power to make him pity her. Had he broken her already? Was she really that far gone? Almost immediately, however, the odd emotion she aroused turned to fear and anger. “No,”
Einen Moment lang merkte Angus in seltsamer Ungewohntheit, daß er ihr lauschte, als hätte sie eine Aussicht, ihn zu überreden; als stünde es in ihrer Macht, ihn zum Mitleid zu verführen. Hatte er ihren Willen gebrochen? Konnte es mit ihr schon so weit sein? Doch fast unverzüglich verwandelte die sonderbare emotionale Verfassung, in die sie ihn versetzt hatte, sich in Furcht und Zorn.
There was the familiar unfamiliarity of the mirrored face: that strange, plump, rather debonair man!
Er empfand die vertraute Unvertrautheit des Gesichts im Spiegel: ein fremder, plumper, ziemlich liebenswürdiger Mann.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test